From 0e10b216b3d39aea55d921a5460d54a33b1f91cb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:24 +0000
Subject: [PATCH 01/27] New translations ride.pot (Romanian)
---
.../localization/ro_RO/LC_MESSAGES/RIDE.po | 746 ++++++------------
1 file changed, 222 insertions(+), 524 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/ro_RO/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/ro_RO/LC_MESSAGES/RIDE.po
index e19f9783e..b985af5b4 100644
--- a/src/robotide/localization/ro_RO/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/ro_RO/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,53 +2,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian\n"
-"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && "
-"n%100<20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n%100<20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: ro_RO\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "Setări generale"
+msgstr "Setări globale"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Setări generale"
+msgstr "Setări globale detectate"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Setări"
+msgstr "Setările proiectului"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Setări proiect detectate"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "Reporneşte RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "RIDE trebuie repornit pentru a le utiliza la maxim "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Faceţi clic pe OK pentru a face upgrade acum!"
+msgstr "Apasă OK pentru a reporni RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -126,12 +121,8 @@ msgstr "Faceţi clic pe OK pentru a face upgrade acum!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"După actualizare veți vedea o altă fereastră de dialog pentru a închide "
-"această instanță RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "După actualizare veți vedea o altă fereastră de dialog pentru a închide această instanță RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -186,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Vezi cea mai recentă dezvoltare "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Folosesc o altă metodă pentru actualizările RIDE\n"
+msgstr "Folosesc o altă metodă pentru actualizările RIDE\n"
" și nu necesită verificări automate ale actualizărilor"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -203,8 +192,7 @@ msgstr "Upgradează acum"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"A început RIDE %s folosind python versiunea %s cu versiunea wx %s în %s."
+msgstr "A început RIDE %s folosind python versiunea %s cu versiunea wx %s în %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -231,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Unele pictograme sunt de la %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s susținătorul proiectului mulțumește autorilor originali și tuturor "
-"utilizatorilor și colaboratorilor."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s susținătorul proiectului mulțumește autorilor originali și tuturor utilizatorilor și colaboratorilor."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Mulțumiri speciale %s pentru că au sponsorizat dezvoltarea suitelor de teste "
-"traduse compatibilitate cu %s versiunea 6.1, în %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Mulțumiri speciale %s pentru că au sponsorizat dezvoltarea suitelor de teste traduse compatibilitate cu %s versiunea 6.1, în %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -281,9 +261,7 @@ msgstr "Argumente"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540
msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list."
-msgstr ""
-"Argumentele pentru rularea testului. Argumentele sunt lista separată de "
-"spaţiu."
+msgstr "Argumentele pentru rularea testului. Argumentele sunt lista separată de spaţiu."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559
msgid "Does not execute - help or version option given"
@@ -396,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Modificări nesalvate"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Există modificări nesalvate.\n"
+msgstr "Există modificări nesalvate.\n"
" Doriţi să salvaţi toate modificările şi să executaţi testele?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -408,25 +384,20 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Nicio testare selectată"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nici un test selectat. \n"
+msgstr "Nici un test selectat. \n"
"Continuați oricum?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Test terminat {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"Jurnalul mesajelor a depășit 80% din memoria procesului, oprire deocamdată..."
+msgstr "Jurnalul mesajelor a depășit 80% din memoria procesului, oprire deocamdată..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -447,8 +418,7 @@ msgstr "Debug"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:772
msgid "Start running the robot test suite with DEBUG loglevel"
-msgstr ""
-"Începeți să rulați suita de teste pentru roboți cu nivel de logare DEBUG"
+msgstr "Începeți să rulați suita de teste pentru roboți cu nivel de logare DEBUG"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:774
#: src/robotide/run/ui.py:30
@@ -577,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Nu există jurnal"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Directorul de jurnale nu există. \n"
+msgstr "Directorul de jurnale nu există. \n"
"Vă rugăm să rulați testele și să încercați din nou"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -602,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " Cuvânt cheie curent: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Întoarce-te | la locația anterioară din arbore | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" ! &Du-te inainte | la urmatoarea locatie in arbore | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Întoarce-te | la locația anterioară din arbore | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! &Du-te inainte | la urmatoarea locatie in arbore | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -656,7 +618,8 @@ msgstr "&Refacere |Refacere modificare | Ctrlcmd-Y\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:35
msgid "Cu&t | Cut | Ctrlcmd-X\n"
-msgstr ""
+msgstr "&NORM\n"
+" Cut Ctrlcmd-X"
#: src/robotide/editor/__init__.py:36
msgid "&Copy | Copy | Ctrlcmd-C\n"
@@ -684,13 +647,11 @@ msgstr "Comentariu Celule | Celule Comment cu # | Ctrlcmd-Shift-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:42
msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n"
-msgstr ""
-"Anulează comentariul rândurile | Nedivează rândurile selectate | Ctrlcmd-4\n"
+msgstr "Anulează comentariul rândurile | Nedivează rândurile selectate | Ctrlcmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
-msgstr ""
-"Anulează observarea celulelor | fără comentarii cu # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
+msgstr "Anulează observarea celulelor | fără comentarii cu # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:44
msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n"
@@ -710,14 +671,11 @@ msgstr "Şterge rândurile | din Rânduri | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Mută rândurile în sus (Alt-Up sau Ctrl-Shift-Up) Mută rândurile în "
-"sus\n"
+msgstr "Mută rândurile în sus (Alt-Up sau Ctrl-Shift-Up) Mută rândurile în sus\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Mută rânduri jos (Alt-Jos sau Ctrl-Shift-Down) Mutați rândurile în jos\n"
+msgstr "Mută rânduri jos (Alt-Jos sau Ctrl-Shift-Down) Mutați rândurile în jos\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -725,26 +683,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Conținutul de asistență (Ctrl-Space sau Ctrl-Alt-Space) | Afișați cuvântul "
-"cheie posibil și completările variabile | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Conținutul de asistență (Ctrl-Space sau Ctrl-Alt-Space) | Afișați cuvântul cheie posibil și completările variabile | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Editorul implicit de editor. De asemenea cunoscut ca Grid sau Editor de "
-"celule.\n"
-"\n"
-" Acest plugin implementează editori pentru diferitele elemente ale Robot "
-"Framework\n"
+msgstr "Editorul implicit de editor. De asemenea cunoscut ca Grid sau Editor de celule.\n\n"
+" Acest plugin implementează editori pentru diferitele elemente ale Robot Framework\n"
" .\n"
" "
@@ -753,117 +701,75 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Eventualele ţevi din valoare trebuie să fie scăpate cu o bară de fundal ca "
-"\"\\ \"."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Eventualele ţevi din valoare trebuie să fie scăpate cu o bară de fundal ca \"\\ \"."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "Separați etichetele cu un caracter de țeavă cum ar fi „tag 3rd”."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Separați posibilele argumente cu un caracter de țeavă ca 'Cuvintele mele "
-"cheie 1 arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Separați posibilele argumente cu un caracter de țeavă ca 'Cuvintele mele cheie 1 arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Utilizați sintaxa timpului ca '1min 10s' sau '2 ore' sau dați valoarea ca "
-"secunde.\n"
-"Înainte de Robot v3. .1 un mesaj opţional ar fi putut fi specificat ca \"3 "
-"minute Mesajul meu aici\"."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Utilizați sintaxa timpului ca '1min 10s' sau '2 ore' sau dați valoarea ca secunde.\n"
+"Înainte de Robot v3. .1 un mesaj opţional ar fi putut fi specificat ca \"3 minute Mesajul meu aici\"."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Specificați argumentele separate cu un caracter de țeavă ca '${arg1} $"
-"{arg2}'.\n"
-"Valorile implicite sunt date folosind semnul egal și ultimul argument poate "
-"fi o variabilă de listă.\n"
+msgstr "Specificați argumentele separate cu un caracter de țeavă ca '${arg1} ${arg2}'.\n"
+"Valorile implicite sunt date folosind semnul egal și ultimul argument poate fi o variabilă de listă.\n"
"Exemplu: '${arg1} ${arg2}=valoare implicită @{rest}'.\n"
"Notă. Puteți utiliza scurtăturile variabile în acest câmp."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Aliasul poate fi folosit pentru a importa aceeași bibliotecă de mai multe "
-"ori cu nume diferite.\n"
+msgstr "Aliasul poate fi folosit pentru a importa aceeași bibliotecă de mai multe ori cu nume diferite.\n"
"Aliasul este preatașat cu: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Reţineţi că de la Robot v6.0, importurile cu vechime cu denumire de "
-"origine se înlocuiesc cu importurile de produse din specia AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Reţineţi că de la Robot v6.0, importurile cu vechime cu denumire de origine se înlocuiesc cu importurile de produse din specia AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Denumirea și valoarea variabilei."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Dă numele și valoarea variabilei. Introdu elementele variabile din listă în "
-"celule separate."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Dă numele și valoarea variabilei. Introdu elementele variabile din listă în celule separate."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Dați numele și valoarea variabilei. Introduceți elemente dicționare în "
-"celule separate."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Dați numele și valoarea variabilei. Introduceți elemente dicționare în celule separate."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Elementele individuale trebuie să fie în formatul `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Dă nume, argumente opționale și alias opțional al bibliotecii pentru import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Dă nume, argumente opționale și alias opțional al bibliotecii pentru import."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'."
-msgstr ""
-"Separați mai multe argumente cu un caracter de țeavă ca 'arg 1 arg 2'."
+msgstr "Separați mai multe argumente cu un caracter de țeavă ca 'arg 1 arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Dă numele bibliotecii, URL-ul documentației bibliotecii și comanda pentru "
-"instalare."
+msgstr "Dă numele bibliotecii, URL-ul documentației bibliotecii și comanda pentru instalare."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"În comandă, puteți folosi `%%executable` ca substituent pentru a fi înlocuit "
-"cu calea reală"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "În comandă, puteți folosi `%%executable` ca substituent pentru a fi înlocuit cu calea reală"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -871,8 +777,7 @@ msgstr " executabil în Python."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:55
msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import."
-msgstr ""
-"Dați calea și argumentele opționale ale fișierului variabil pentru import."
+msgstr "Dați calea și argumentele opționale ale fișierului variabil pentru import."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:57
msgid "Give path to the resource file to import."
@@ -900,157 +805,91 @@ msgstr "În plus, URL-urile sunt convertite în link-uri care pot fi accesate."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"Aceste etichete sunt setate la toate testele din această suită de teste."
+msgstr "Aceste etichete sunt setate la toate testele din această suită de teste."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Aceste etichete sunt setate pe toate cazurile de testare din această suită "
-"de teste, cu excepția cazului în care testele au etichete proprii."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Aceste etichete sunt setate pe toate cazurile de testare din această suită de teste, cu excepția cazului în care testele au etichete proprii."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Aceste etichete sunt aplicate la toate testele din acest suit de teste. "
-"Acest câmp există de la Robot Framework 6. și va înlocui Tag-urile Forțată "
-"și Implicite după versiunea 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Aceste etichete sunt aplicate la toate testele din acest suit de teste. Acest câmp există de la Robot Framework 6. și va înlocui Tag-urile Forțată și Implicite după versiunea 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Aceste etichete sunt setate la acest caz de testare în plus față de Tag-uri "
-"forțate și suprascriu posibile Etichete implicite."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Aceste etichete sunt setate la acest caz de testare în plus față de Tag-uri forțate și suprascriu posibile Etichete implicite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Acest cuvânt cheie este executat înainte de a executa oricare dintre testele "
-"testate sau costume de nivel inferior."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Acest cuvânt cheie este executat înainte de a executa oricare dintre testele testate sau costume de nivel inferior."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Acest cuvânt cheie este executat după ce au fost executate toate testele și "
-"suitele de nivel inferior."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Acest cuvânt cheie este executat după ce au fost executate toate testele și suitele de nivel inferior."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Acest cuvânt cheie este executat înainte de fiecare caz de test din această "
-"suită, cu excepția cazului în care este suprascris."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Acest cuvânt cheie este executat înainte de fiecare caz de test din această suită, cu excepția cazului în care este suprascris."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Acest cuvânt cheie este executat după fiecare caz de test din această suită, "
-"cu excepția cazului în care este suprascris."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Acest cuvânt cheie este executat după fiecare caz de test din această suită, cu excepția cazului în care este suprascris."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Acest cuvânt cheie este executat înaintea altor cuvinte cheie în acest caz "
-"de test sau cuvânt cheie."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Acest cuvânt cheie este executat înaintea altor cuvinte cheie în acest caz de test sau cuvânt cheie."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"În cazurile de testare, suprascrie posibilitatea de instalare a testului "
-"stabilit la nivelul suitului."
+msgstr "În cazurile de testare, suprascrie posibilitatea de instalare a testului stabilit la nivelul suitului."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Setarea în cuvinte-cheie există din Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Acest cuvânt cheie este executat după alte cuvinte cheie în acest caz de "
-"test sau cuvânt-cheie, chiar dacă testul sau cuvântul cheie nu funcționează."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Acest cuvânt cheie este executat după alte cuvinte cheie în acest caz de test sau cuvânt-cheie, chiar dacă testul sau cuvântul cheie nu funcționează."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"În cazurile de testare, suprascrie posibilitatea testului Teardown setat la "
-"nivelul suitului."
+msgstr "În cazurile de testare, suprascrie posibilitatea testului Teardown setat la nivelul suitului."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Specifică cuvântul cheie implicit al șablonului folosit de teste în această "
-"suită."
+msgstr "Specifică cuvântul cheie implicit al șablonului folosit de teste în această suită."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Cazurile de testare vor conține doar date care vor fi utilizate ca argumente "
-"pentru acest cuvânt-cheie."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Cazurile de testare vor conține doar date care vor fi utilizate ca argumente pentru acest cuvânt-cheie."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Specifică cuvântul cheie al șablonului de utilizat."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Testul în sine va conține doar date care vor fi utilizate ca argumente "
-"pentru acest cuvânt cheie."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Testul în sine va conține doar date care vor fi utilizate ca argumente pentru acest cuvânt cheie."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Specificați valoarea de returnare. Utilizați un caracter de conductă pentru "
-"a separa valori multiple."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Specificați valoarea de returnare. Utilizați un caracter de conductă pentru a separa valori multiple."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Timpul maxim de testare în această suită este permis să se execute înainte "
-"de a le anula forțat."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Timpul maxim de testare în această suită este permis să se execute înainte de a le anula forțat."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Poate fi suprascris de cazuri individuale de testare folosind setarea "
-"Timeout."
+msgstr "Poate fi suprascris de cazuri individuale de testare folosind setarea Timeout."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Timpul maxim de execuție a acestui test/cuvânt cheie este permis înainte de "
-"a-l anula forțat."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Timpul maxim de execuție a acestui test/cuvânt cheie este permis înainte de a-l anula forțat."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Cu cazuri de testare, această setare suprascrie testul Timeout setat la "
-"nivelul suitei."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Cu cazuri de testare, această setare suprascrie testul Timeout setat la nivelul suitei."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1231,12 +1070,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Numărul de coloane afișate în acest editor. Valoarea selectată este stocată "
-"și utilizată global."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Numărul de coloane afișate în acest editor. Valoarea selectată este stocată și utilizată global."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1315,35 +1150,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Creează o Variabilă Dict\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Cuvântul cheie nu a fost detectat de RIDE\n"
+msgstr "Cuvântul cheie nu a fost detectat de RIDE\n"
"
Corecții posibile:
\n"
" \n"
-" - Importul librăriei sau a fișierului cu resurse ce conține "
-"cuvântul cheie.
\n"
-" - Pentru erorile de import ale bibliotecii: se consideră "
-"importarea unei biblioteci de tip XML\n"
-" (Unelte / Importă Viteza Bibliotecii XML sau prin adăugarea unui "
-"fișier XML cu numele corect\n"
+"
- Importul librăriei sau a fișierului cu resurse ce conține cuvântul cheie.
\n"
+" - Pentru erorile de import ale bibliotecii: se consideră importarea unei biblioteci de tip XML\n"
+" (Unelte / Importă Viteza Bibliotecii XML sau prin adăugarea unui fișier XML cu numele corect\n"
" în PYTHONPATH) pentru a activa completarea cuvântului cheie\n"
" , de exemplu, pentru bibliotecile Java.\n"
-" Viteza bibliotecii XML poate fi creată folosind unealta libdoc "
-"din Robot Framework.
\n"
+" Viteza bibliotecii XML poate fi creată folosind unealta libdoc din Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1473,47 +1298,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importă Viteza Bibliotecii XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Eșecuri posibile și note:
\n"
+msgstr "
Eșecuri posibile și note:
\n"
" \n"
" - Eșecul importului este afișat cu culoare roșie.
\n"
-" - Vezi Instrumente / Vezi RIDE Log pentru informaţii detaliate "
-"despre eşec.
\n"
-" - Dacă importul conține o variabilă pe care RIDE nu a "
-"inițializat-o, ia în considerare adăugarea variabilei\n"
+"
- Vezi Instrumente / Vezi RIDE Log pentru informaţii detaliate despre eşec.
\n"
+" - Dacă importul conține o variabilă pe care RIDE nu a inițializat-o, ia în considerare adăugarea variabilei\n"
" la tabelul variabil cu o valoare implicită.
\n"
-" - Pentru importul bibliotecii a eșuat: luați în considerare "
-"importul cărții cu caractere XML (Instrumente / Import Librărie Spec XML sau "
-"de\n"
-" adăugarea fișierului XML cu numele corect în PYTHONPATH) pentru "
-"a activa completarea cuvântului cheie\n"
+"
- Pentru importul bibliotecii a eșuat: luați în considerare importul cărții cu caractere XML (Instrumente / Import Librărie Spec XML sau de\n"
+" adăugarea fișierului XML cu numele corect în PYTHONPATH) pentru a activa completarea cuvântului cheie\n"
" , de exemplu pentru bibliotecile Java. Viteza bibliotecii\n"
-" XML poate fi creată folosind unealta libdoc din Robot "
-"Framework.\n"
+" XML poate fi creată folosind unealta libdoc din Robot Framework.\n"
" Pentru mai multe informații, consultați \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1564,11 +1374,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Obțineți ajutor"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1584,20 +1392,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Colorația de Sintaxă
\n"
+msgstr "Colorația de Sintaxă
\n"
" \n"
-" Colorația de Sintaxă pentru Editarea Text folosește evidențierea "
-"sintaxei Pygments .\n"
+" Colorația de Sintaxă pentru Editarea Text folosește evidențierea sintaxei Pygments .\n"
"
\n"
" \n"
" Instalează Pygments de pe linia de comandă cu:\n"
@@ -1613,13 +1417,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Dacă nu ai pip sau easy_install,\n"
" urmaţi aceste instrucţiuni.\n"
"
\n"
" \n"
-" Pentru mai multe informaţii despre instalarea Pygings. vezi site-ul.\n"
+" Pentru mai multe informaţii despre instalarea Pygings. vezi site-ul.\n"
"
\n"
" "
@@ -1775,11 +1577,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Dimensiunea maximă a coloanei\n"
+msgstr "Dimensiunea maximă a coloanei\n"
"(se aplică când dimensiunea automată este on)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1865,9 +1665,7 @@ msgstr "Afișează culorile consolei setate de"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Solicită confirmarea pentru a executa toate testele dacă niciunul nu este "
-"selectat "
+msgstr "Solicită confirmarea pentru a executa toate testele dacă niciunul nu este selectat "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1883,23 +1681,20 @@ msgstr "Sari peste prim-plan"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Vezi Explorator de Fișiere"
+msgstr "Explorator de fişiere"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Setări Editor de Text"
+msgstr "Setări pentru Explorer Fişiere"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Mergi la definiție"
+msgstr "Folosiți definițiile acestor culori"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește exploratorul sistemului de operare"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1959,22 +1754,15 @@ msgstr "Importurile bibliotecii şi PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Lista bibliotecilor care vor fi importate automat, separate prin virgulă."
+msgstr "Lista bibliotecilor care vor fi importate automat, separate prin virgulă."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Lista de directoare separate prin virgulă care vor fi adăugate la PYTHONPATH "
-"atunci când bibliotecile sunt căutate."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Lista de directoare separate prin virgulă care vor fi adăugate la PYTHONPATH atunci când bibliotecile sunt căutate."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Lista de directoare cu separator virgulă care conțin fișiere de tip "
-"bibliotecă."
+msgstr "Lista de directoare cu separator virgulă care conțin fișiere de tip bibliotecă."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2050,8 +1838,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Separator de linii:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr "Valorile posibile sunt native (de OS) CRLF (Windows) şi LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -2090,42 +1877,29 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Deschide %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"Șirul de comandă specificat va fi împărțit din spații albe în comanda\n"
-"și argumentele sale. În cazul în care comanda sau oricare dintre argumente "
-"necesită spaţiu\n"
-"intern, acestea trebuie să fie scrise ca ''.\n"
-"\n"
+msgstr "Șirul de comandă specificat va fi împărțit din spații albe în comanda\n"
+"și argumentele sale. În cazul în care comanda sau oricare dintre argumente necesită spaţiu\n"
+"intern, acestea trebuie să fie scrise ca ''.\n\n"
"Comanda va fi executată direct în sistem fără a deschide o cochilie.\n"
-"Acest lucru înseamnă că comenzile de shell și extensiile nu sunt "
-"disponibile. De exemplu,\n"
-"în fişierele de serie Windows pentru a fi executate trebuie să conţină '. "
-"Extensia 'dir' și comanda 'dir'\n"
-"nu funcționează.\n"
-"\n"
+"Acest lucru înseamnă că comenzile de shell și extensiile nu sunt disponibile. De exemplu,\n"
+"în fişierele de serie Windows pentru a fi executate trebuie să conţină '. Extensia 'dir' și comanda 'dir'\n"
+"nu funcționează.\n\n"
"Exemple:\n"
" robot. la --include fum C:\\my_test\n"
" svn actualizează /home/robot\n"
-" C:\\ProgramFișiere\\App\\prg. xe argumentcu "
-"spațiul, configurațiile Rulării\n"
+" C:\\ProgramFișiere\\App\\prg. xe argumentcu spațiul, configurațiile Rulării\n"
"sunt stocate în fișierul de setări RIDE.\n"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45
@@ -2142,18 +1916,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Un plugin pentru executarea de comenzi în sistem.\n"
-"\n"
+msgstr "Un plugin pentru executarea de comenzi în sistem.\n\n"
" Acest plugin permite crearea de configurații persistente de execuție și\n"
-" a acestora. Ieșirea comenzii executate este afișată într-o filă "
-"separată\n"
+" a acestora. Ieșirea comenzii executate este afișată într-o filă separată\n"
"."
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2194,12 +1963,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Rezultate: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Găsește potriviri folosind modele de etichete. Vezi Ghidul utilizatorului RF "
-"sau 'robot --help' pentru mai multe informații."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Găsește potriviri folosind modele de etichete. Vezi Ghidul utilizatorului RF sau 'robot --help' pentru mai multe informații."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2239,34 +2004,20 @@ msgstr "Termenul de căutare"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Un plugin pentru căutarea de teste pe baza numelui, etichetelor și "
-"documentației"
+msgstr "Un plugin pentru căutarea de teste pe baza numelui, etichetelor și documentației"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Instalați bibliotecile lipsă și deschideți documentația.\n"
-"\n"
-" Puteți edita setările.cfg pentru a adăuga URL-ul pentru documentație și "
-"comandă pentru a instala.\n"
-" Puteți da click dreapta pe un nume al bibliotecii și să deschideți "
-"documentația sau să instalați Librăria.\n"
-" De la Unelte>Finder Librărie... sau Help->Deschide Documentația "
-"Bibliotecii... veţi avea\n"
-" un dialog pentru a completa comanda pentru a instala sau URL-ul pentru "
-"documentaţie.\n"
+msgstr "Instalați bibliotecile lipsă și deschideți documentația.\n\n"
+" Puteți edita setările.cfg pentru a adăuga URL-ul pentru documentație și comandă pentru a instala.\n"
+" Puteți da click dreapta pe un nume al bibliotecii și să deschideți documentația sau să instalați Librăria.\n"
+" De la Unelte>Finder Librărie... sau Help->Deschide Documentația Bibliotecii... veţi avea\n"
+" un dialog pentru a completa comanda pentru a instala sau URL-ul pentru documentaţie.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2298,12 +2049,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Biblioteca%s\" importată\n"
+msgstr "Biblioteca%s\" importată\n"
"din \"%s\"\n"
"Acest lucru poate necesita repornire RIDE."
@@ -2368,11 +2117,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Modificare recursivă"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Furnizați formatul pentru fișierul de inițializare în directorul\n"
+msgstr "Furnizați formatul pentru fișierul de inițializare în directorul\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2401,12 +2148,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Toate fişierele *.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Oferă o vedere de tip copac pentru fișiere și foldere. Deschide elementul "
-"selectat cu click-dreapta mouse-ului."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Oferă o vedere de tip copac pentru fișiere și foldere. Deschide elementul selectat cu click-dreapta mouse-ului."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2453,8 +2196,7 @@ msgstr "Căutare cuvinte cheie"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Un plugin pentru căutarea cuvintelor-cheie bazat pe nume sau documentație."
+msgstr "Un plugin pentru căutarea cuvintelor-cheie bazat pe nume sau documentație."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2478,41 +2220,27 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Proiect | Nou pentru a crea un nou nivel de top la nivel amaze | Ctrlcmd-N "
-"| ART_NEW\n"
+msgstr "!&Proiect | Nou pentru a crea un nou nivel de top la nivel amaze | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Deschide suportul de testare | Deschideţi fişierul care conţine teste | "
-"Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Deschide suportul de testare | Deschideţi fişierul care conţine teste | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Deschide &Dosar | Dosar Deschis care conține date | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Deschide &Dosar | Dosar Deschis care conține date | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Deschideți Fișier extern | Deschideți fișierul în Editorul de Cod | | "
-"ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Deschideți Fișier extern | Deschideți fișierul în Editorul de Cod | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
-msgstr ""
-"!&Salvează | Salvează baza de date selectată | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
+msgstr "!&Salvează | Salvează baza de date selectată | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Salvează &Toate | Salvează toate modificările | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Salvează &Toate | Salvează toate modificările | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2552,9 +2280,7 @@ msgstr "Ghidul utilizatorului Wiki | RIDE (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Raportați o problemă | Deschideți browserul pentru a SEARCH pe trackerul de "
-"probleme RIDE\n"
+msgstr "!Raportați o problemă | Deschideți browserul pentru a SEARCH pe trackerul de probleme RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2586,11 +2312,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Suite de test"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Există modificări nesalvate.\n"
+msgstr "Există modificări nesalvate.\n"
"Doriţi să salvaţi modificările înainte de a ieşi?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2599,11 +2323,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Există modificări nesalvate.\n"
+msgstr "Există modificări nesalvate.\n"
"Doriţi să continuaţi fără a salva?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2683,19 +2405,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Activarea şi dezactivarea plugin-urilor ar putea necesita repornirea "
-"RIDE pentru ca meniurile să funcţioneze."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Activarea şi dezactivarea plugin-urilor ar putea necesita repornirea RIDE pentru ca meniurile să funcţioneze."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Obsolet) Oferă previzualizarea datelor de testare în formatele HTML, TSV și "
-"TXT."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Obsolet) Oferă previzualizarea datelor de testare în formatele HTML, TSV și TXT."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2723,12 +2438,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Căutare cuvinte cheie neutilizate"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Acest dialog vă ajută să găsiți cuvinte cheie neutilizate în cadrul "
-"proiectului dvs. deschis.\n"
+msgstr "Acest dialog vă ajută să găsiți cuvinte cheie neutilizate în cadrul proiectului dvs. deschis.\n"
"Dacă doriți, puteți restricționa căutarea la un set de fișiere cu filtrul."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2749,16 +2461,11 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Folosește RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Aici puteţi defini una sau mai multe şiruri separate prin virgulă (de ex. "
-"common,abc,123).\n"
-"Filtrul se potrivește dacă cel puțin un șir face parte din numele "
-"fișierului.\n"
+msgstr "Aici puteţi defini una sau mai multe şiruri separate prin virgulă (de ex. common,abc,123).\n"
+"Filtrul se potrivește dacă cel puțin un șir face parte din numele fișierului.\n"
"Dacă nu introduceţi nici un şir, toate fişierele deschise sunt incluse"
#: src/robotide/ui/review.py:101
@@ -2816,12 +2523,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "Niciuna)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cuvintele cheie ale următoarelor fișiere vor fi incluse în căutare:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Cuvintele cheie ale următoarelor fișiere vor fi incluse în căutare:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2872,11 +2575,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Caută etichete excluse"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Total teste %d, teste cu tag-uri %d, tag-uri unice %d\n"
+msgstr "Total teste %d, teste cu tag-uri %d, tag-uri unice %d\n"
"Testele selectate în prezent %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2981,11 +2682,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Extinde tot"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Directorul conține date nesalvate!\n"
+msgstr "Directorul conține date nesalvate!\n"
"Trebuie să salvați datele înainte de a le exclude."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -3019,11 +2718,9 @@ msgstr "Elimină doar citire"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Fișierul conține date nesalvate!\n"
+msgstr "Fișierul conține date nesalvate!\n"
"Trebuie să salvați date înainte de a fi exclus."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3113,3 +2810,4 @@ msgstr "Ok"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Da"
+
From 21c5a9d19f318cfdcdd4833bf965e8b6922dbd3a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:26 +0000
Subject: [PATCH 02/27] New translations ride.pot (French)
---
.../localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po | 755 +++++-------------
1 file changed, 221 insertions(+), 534 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po
index bbdf97b98..32ecf498c 100644
--- a/src/robotide/localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/fr_FR/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,21 +2,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-05 18:41+0100\n"
-"Last-Translator: Hélio Guilherme \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
-"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
-"X-Generator: Poedit 3.7\n"
+"Language: fr_FR\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -87,8 +86,7 @@ msgstr "Rouvrir RIDE pour changer de langue"
#: src/robotide/application/restartutil.py:31
msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE."
-msgstr ""
-"Le changement de langue ne sera correct qu'après la réouverture de RIDE."
+msgstr "Le changement de langue ne sera correct qu'après la réouverture de RIDE."
#: src/robotide/application/restartutil.py:32
#: src/robotide/application/restartutil.py:50
@@ -123,12 +121,8 @@ msgstr "Cliquez sur OK pour mettre à jour maintenant !"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Après la mise à jour, vous verrez une autre boîte de dialogue vous informant "
-"de la fermeture de cette instance de RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Après la mise à jour, vous verrez une autre boîte de dialogue vous informant de la fermeture de cette instance de RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -144,8 +138,7 @@ msgstr " Passez une bonne journée :)"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:172
msgid "An error occurred when installing new version"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'installation de la nouvelle version"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'installation de la nouvelle version"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:172
msgid "Failed to Upgrade"
@@ -184,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Voir les derniers développements "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"J'utilise une autre méthode pour les mises à jour de RIDE\n"
+msgstr "J'utilise une autre méthode pour les mises à jour de RIDE\n"
" et je n'ai pas besoin de la vérification automatique des mises à jour"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -201,9 +192,7 @@ msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"RIDE %s a démarré en utilisant la version %s de Python et la version %s de "
-"wx sur %s."
+msgstr "RIDE %s a démarré en utilisant la version %s de Python et la version %s de wx sur %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -230,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Certaines icônes proviennent de %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s le mainteneur du projet remercie les auteurs originaux et tous les "
-"utilisateurs et collaborateurs."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s le mainteneur du projet remercie les auteurs originaux et tous les utilisateurs et collaborateurs."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Un merci spécial à %s pour avoir parrainé le développement de la traduction "
-"du contenu des suites de tests avec %s Version 6.1, dans leur %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Un merci spécial à %s pour avoir parrainé le développement de la traduction du contenu des suites de tests avec %s Version 6.1, dans leur %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -280,9 +261,7 @@ msgstr "Arguments"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540
msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list."
-msgstr ""
-"Arguments pour l'exécution de test. Les arguments sont une liste séparée par "
-"des espaces."
+msgstr "Arguments pour l'exécution de test. Les arguments sont une liste séparée par des espaces."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559
msgid "Does not execute - help or version option given"
@@ -395,39 +374,30 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Modifications non enregistrées"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Il y a des modifications non enregistrées.\n"
-" Voulez-vous enregistrer toutes les modifications et exécuter les "
-"tests ?"
+msgstr "Il y a des modifications non enregistrées.\n"
+" Voulez-vous enregistrer toutes les modifications et exécuter les tests ?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
msgid "No tests selected"
msgstr "Aucun test sélectionné"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Aucun test sélectionné. \n"
+msgstr "Aucun test sélectionné. \n"
"Continuer quand même ?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Test terminé {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"Le journal des messages a dépassé 80 % de la mémoire du processus, arrêt en "
-"cours..."
+msgstr "Le journal des messages a dépassé 80 % de la mémoire du processus, arrêt en cours..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -577,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Aucun répertoire de journaux"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Il n'y a pas de répertoire des journaux. \n"
+msgstr "Il n'y a pas de répertoire des journaux. \n"
"Veuillez exécuter les tests et réessayer"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -602,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " mot-clé actuel : "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Naviguer]\n"
-" ! &Revenir | Revenir à l'emplacement précédent dans l'arborescence | "
-"Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
-" ! &Avancer | Avancer vers l'emplacement suivant dans l'arborescence "
-"| Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Naviguer]\n"
+" ! &Revenir | Revenir à l'emplacement précédent dans l'arborescence | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! &Avancer | Avancer vers l'emplacement suivant dans l'arborescence | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -676,24 +638,19 @@ msgstr "&Supprimer | Supprimer | Del\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:40
msgid "Comment Rows | Comment selected rows | Ctrlcmd-3\n"
-msgstr ""
-"Commenter les lignes | Commenter les lignes sélectionnées | Ctrlcmd-3\n"
+msgstr "Commenter les lignes | Commenter les lignes sélectionnées | Ctrlcmd-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:41
msgid "Comment Cells | Comment cells with # | Ctrlcmd-Shift-3\n"
-msgstr ""
-"Commenter les cellules | Commenter les cellules avec # | Ctrlcmd-Shift-3\n"
+msgstr "Commenter les cellules | Commenter les cellules avec # | Ctrlcmd-Shift-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:42
msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n"
-msgstr ""
-"Décommenter les lignes | Décommenter les lignes sélectionnées | Ctrlcmd-4\n"
+msgstr "Décommenter les lignes | Décommenter les lignes sélectionnées | Ctrlcmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
-msgstr ""
-"Décommenter les cellules | Décommenter les cellules avec # | Ctrlcmd-"
-"Shift-4\n"
+msgstr "Décommenter les cellules | Décommenter les cellules avec # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:44
msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n"
@@ -713,15 +670,11 @@ msgstr "Supprimer les lignes | Supprimer les lignes | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Déplacer les lignes vers le haut (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Déplacer les "
-"lignes vers le haut\n"
+msgstr "Déplacer les lignes vers le haut (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Déplacer les lignes vers le haut\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Déplacer les lignes vers le bas (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Déplacer les "
-"lignes vers le bas\n"
+msgstr "Déplacer les lignes vers le bas (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Déplacer les lignes vers le bas\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -729,26 +682,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Outils]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Assistance de contenu (Ctrl-Espace ou Ctrl-Alt-Space) | Afficher les "
-"complétions possibles de mots-clés et de variables | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Assistance de contenu (Ctrl-Espace ou Ctrl-Alt-Space) | Afficher les complétions possibles de mots-clés et de variables | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Le plugin \"éditeur\" par défaut. Aussi connu comme l'éditeur de \"Grille\" "
-"ou de \"Cellule\".\n"
-"\n"
-" Ce plugin implémente des éditeurs pour les différents items de données "
-"de test Robot Framework.\n"
+msgstr "Le plugin \"éditeur\" par défaut. Aussi connu comme l'éditeur de \"Grille\" ou de \"Cellule\".\n\n"
+" Ce plugin implémente des éditeurs pour les différents items de données de test Robot Framework.\n"
" "
#: src/robotide/editor/__init__.py:95
@@ -756,120 +699,75 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editeur"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Les tuyaux possibles dans la valeur doivent être échappés avec un antislash "
-"comme '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Les tuyaux possibles dans la valeur doivent être échappés avec un antislash comme '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
-msgstr ""
-"Séparer les balises par un caractère \"barre verticale\" comme 'étiquette | "
-"seconde étiquette | 3ème'."
+msgstr "Séparer les balises par un caractère \"barre verticale\" comme 'étiquette | seconde étiquette | 3ème'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Séparer les éventuels arguments avec un caractère \"barre verticale\" comme "
-"'Mon Mot Clé | arg 1 | arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Séparer les éventuels arguments avec un caractère \"barre verticale\" comme 'Mon Mot Clé | arg 1 | arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Utiliser la syntaxe de temps comme '1min 10s' ou '2 hours' ou donner la "
-"valeur en secondes.\n"
-"Avant Robot v3.0.1 un message facultatif aurait pu être spécifié comme '3 "
-"minutes | Mon message ici'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Utiliser la syntaxe de temps comme '1min 10s' ou '2 hours' ou donner la valeur en secondes.\n"
+"Avant Robot v3.0.1 un message facultatif aurait pu être spécifié comme '3 minutes | Mon message ici'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Spécifiez les arguments séparés par un caractère pipe comme '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Les valeurs par défaut sont données en utilisant un signe égal et le dernier "
-"argument peut être une variable liste.\n"
+msgstr "Spécifiez les arguments séparés par un caractère pipe comme '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Les valeurs par défaut sont données en utilisant un signe égal et le dernier argument peut être une variable liste.\n"
"Exemple: '${arg1} | ${arg2}=valeur par défaut | @{rest}'.\n"
"Note. Vous pouvez utiliser des raccourcis variables dans ce champ."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"L'alias peut être utilisé pour importer plusieurs fois la même bibliothèque "
-"avec des noms différents.\n"
+msgstr "L'alias peut être utilisé pour importer plusieurs fois la même bibliothèque avec des noms différents.\n"
"L'alias est préfixé avec : "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" Notez que depuis Robot v6.0, les importations avec l'ancien WITH NAME sont "
-"remplacées par AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " Notez que depuis Robot v6.0, les importations avec l'ancien WITH NAME sont remplacées par AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Donner le nom et la valeur de la variable."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Donne le nom et la valeur de la variable. Entrez les éléments de la variable "
-"dans des cellules séparées."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Donne le nom et la valeur de la variable. Entrez les éléments de la variable dans des cellules séparées."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Donne le nom et la valeur de la variable. Entrez les éléments de "
-"dictionnaire dans des cellules séparées."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Donne le nom et la valeur de la variable. Entrez les éléments de dictionnaire dans des cellules séparées."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Les éléments individuels doivent être au format `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Donnez le nom, les arguments et les alias optionnels de la bibliothèque à "
-"importer."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Donnez le nom, les arguments et les alias optionnels de la bibliothèque à importer."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'."
-msgstr ""
-"Séparez plusieurs arguments avec un caractère pipe comme 'arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Séparez plusieurs arguments avec un caractère pipe comme 'arg 1 | arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Donnez le nom de la bibliothèque, l'URL de la documentation de la "
-"bibliothèque et la commande à installer."
+msgstr "Donnez le nom de la bibliothèque, l'URL de la documentation de la bibliothèque et la commande à installer."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"Dans la commande, vous pouvez utiliser `%%executable` comme espace réservé "
-"pour être remplacé par le chemin réel"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "Dans la commande, vous pouvez utiliser `%%executable` comme espace réservé pour être remplacé par le chemin réel"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -885,9 +783,7 @@ msgstr "Donner le chemin vers le fichier de ressource à importer."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:58
msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree."
-msgstr ""
-"Les ressources existantes seront automatiquement chargées dans "
-"l'arborescence des ressources."
+msgstr "Les ressources existantes seront automatiquement chargées dans l'arborescence des ressources."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:59
msgid "Give the documentation."
@@ -910,151 +806,88 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr "Ces tags sont communs à tous les cas de test de cette suite de test."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Ces balises sont définies à tous les cas de test de cette suite de tests, "
-"sauf si les cas de test ont leurs propres balises."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Ces balises sont définies à tous les cas de test de cette suite de tests, sauf si les cas de test ont leurs propres balises."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Ces balises sont appliquées à tous les cas de test de cette suite de test. "
-"Ce champ existe depuis Robot Framework 6. et remplacera les balises Force et "
-"Default après la version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Ces balises sont appliquées à tous les cas de test de cette suite de test. Ce champ existe depuis Robot Framework 6. et remplacera les balises Force et Default après la version 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Ces balises sont définies à ce cas de test en plus des balises Force et "
-"elles remplacent les balises par défaut possibles."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Ces balises sont définies à ce cas de test en plus des balises Force et elles remplacent les balises par défaut possibles."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Ce mot clé est exécuté avant d'exécuter un des scénarios de test ou une "
-"suite de niveau inférieur."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Ce mot clé est exécuté avant d'exécuter un des scénarios de test ou une suite de niveau inférieur."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Ce mot clé est exécuté après que tous les cas de test et les suites de "
-"niveau inférieur ont été exécutés."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Ce mot clé est exécuté après que tous les cas de test et les suites de niveau inférieur ont été exécutés."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Ce mot clé est exécuté avant chaque cas de test de cette suite à moins que "
-"les cas de test ne le remplacent."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Ce mot clé est exécuté avant chaque cas de test de cette suite à moins que les cas de test ne le remplacent."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Ce mot clé est exécuté après chaque cas de test de cette suite à moins que "
-"les cas de test ne le remplacent."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Ce mot clé est exécuté après chaque cas de test de cette suite à moins que les cas de test ne le remplacent."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Ce mot clé est exécuté avant d'autres mots-clés dans ce cas de test ou mot "
-"clé."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Ce mot clé est exécuté avant d'autres mots-clés dans ce cas de test ou mot clé."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"Dans les cas de test, remplace la configuration de test possible au niveau "
-"de la suite."
+msgstr "Dans les cas de test, remplace la configuration de test possible au niveau de la suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "L'installation en mots-clés existe depuis Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Ce mot clé est exécuté après d'autres mots-clés dans ce cas de test ou mot "
-"clé même si le test ou le mot clé échoue."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Ce mot clé est exécuté après d'autres mots-clés dans ce cas de test ou mot clé même si le test ou le mot clé échoue."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"Dans les cas de test, il remplace la configuration de démontage possible du "
-"test au niveau de la suite."
+msgstr "Dans les cas de test, il remplace la configuration de démontage possible du test au niveau de la suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr "Spécifie le mot clé par défaut utilisé par les tests de cette suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Les cas de test ne contiendront que des données à utiliser comme arguments "
-"pour ce mot clé."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Les cas de test ne contiendront que des données à utiliser comme arguments pour ce mot clé."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Spécifie le mot clé du modèle à utiliser."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Le test lui-même ne contiendra que des données à utiliser comme arguments "
-"pour ce mot clé."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Le test lui-même ne contiendra que des données à utiliser comme arguments pour ce mot clé."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Spécifiez la valeur de retour. Utilisez un caractère pipe pour séparer "
-"plusieurs valeurs."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Spécifiez la valeur de retour. Utilisez un caractère pipe pour séparer plusieurs valeurs."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Les cas de test maximum dans cette suite sont autorisés à s'exécuter avant "
-"de les abandonner forcément."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Les cas de test maximum dans cette suite sont autorisés à s'exécuter avant de les abandonner forcément."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Peut être remplacée par des cas de test individuels en utilisant le "
-"paramètre Timeout."
+msgstr "Peut être remplacée par des cas de test individuels en utilisant le paramètre Timeout."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Temps maximum pour que ce test/mot-clé soit autorisé à s'exécuter avant de "
-"l'abandonner fortement."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Temps maximum pour que ce test/mot-clé soit autorisé à s'exécuter avant de l'abandonner fortement."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Avec les cas de test, ce paramètre remplace le délai de test défini au "
-"niveau de la suite."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Avec les cas de test, ce paramètre remplace le délai de test défini au niveau de la suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1235,12 +1068,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes qui sont affichées dans cet éditeur. La valeur "
-"sélectionnée est stockée et utilisée globalement."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Nombre de colonnes qui sont affichées dans cet éditeur. La valeur sélectionnée est stockée et utilisée globalement."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1319,36 +1148,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Créer une variable dictionnaire\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Le mot-clé n'a pas été détecté par RIDE\n"
+msgstr "Le mot-clé n'a pas été détecté par RIDE\n"
"
Corrections possibles :
\n"
" \n"
-" - Importer une bibliothèque ou un fichier de ressource "
-"contenant le mot-clé.
\n"
-" - Pour les erreurs d’importation de bibliothèque : Envisagez "
-"d’importer la spec XML\n"
-" (Outils / Importer la bibliothèque Spec XML ou en ajoutant le "
-"fichier XML avec le\n"
-" nom correct à PYTHONPATH) pour permettre la complétion de mots-"
-"clés\n"
+"
- Importer une bibliothèque ou un fichier de ressource contenant le mot-clé.
\n"
+" - Pour les erreurs d’importation de bibliothèque : Envisagez d’importer la spec XML\n"
+" (Outils / Importer la bibliothèque Spec XML ou en ajoutant le fichier XML avec le\n"
+" nom correct à PYTHONPATH) pour permettre la complétion de mots-clés\n"
" par exemple pour les bibliothèques Java.\n"
-" La spec XML d'une bibliothèque peut être créée en utilisant "
-"l'outil libdoc de Robot Framework.
\n"
+" La spec XML d'une bibliothèque peut être créée en utilisant l'outil libdoc de Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1478,47 +1296,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importer des spécifications XML de la bibliothèque"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Corrections possibles et notes :
\n"
+msgstr "
Corrections possibles et notes :
\n"
" \n"
" - L'échec de l'import est indiqué en rouge.
\n"
-" - Voir Outils / Afficher le journal RIDE, pour obtenir des "
-"informations détaillées sur l'échec.
\n"
-" - Si l'import contient une variable que RIDE n'a pas "
-"initialisée, envisagez d'ajouter la variable\n"
+"
- Voir Outils / Afficher le journal RIDE, pour obtenir des informations détaillées sur l'échec.
\n"
+" - Si l'import contient une variable que RIDE n'a pas initialisée, envisagez d'ajouter la variable\n"
" au tableau des variables, avec une valeur par défaut.
\n"
-" - Pour les échecs à l'import de librairie : envisagez "
-"d'importer la Spec XML de la librairie\n"
-" (Outils / Importer la Spec XML ou en ajoutant le fichier XML "
-"avec le bon nom au PYTHONPATH)\n"
-" pour activer l'autocomplétion des mots-clés, pour les librairies "
-"Java par exemple.\n"
-" La Spec XML de la librairie peut être créée à l'aide de l'outil "
-"libdoc de Robot Framework.\n"
+"
- Pour les échecs à l'import de librairie : envisagez d'importer la Spec XML de la librairie\n"
+" (Outils / Importer la Spec XML ou en ajoutant le fichier XML avec le bon nom au PYTHONPATH)\n"
+" pour activer l'autocomplétion des mots-clés, pour les librairies Java par exemple.\n"
+" La Spec XML de la librairie peut être créée à l'aide de l'outil libdoc de Robot Framework.\n"
" Pour plus d'informations, voir \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1569,11 +1372,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Obtenir de l'aide"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1589,20 +1390,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Colorisation syntaxique
\n"
+msgstr "Colorisation syntaxique
\n"
" \n"
-" Colorisation syntaxique pour l'édition de texte utilise le "
-"surligneur de syntaxe Pygments .\n"
+" Colorisation syntaxique pour l'édition de texte utilise le surligneur de syntaxe Pygments .\n"
"
\n"
" \n"
" Installez Pygments depuis la ligne de commande avec :\n"
@@ -1618,13 +1415,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Si vous n'avez pas pip ou easy_install,\n"
" suivez ces instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" Pour plus d'informations sur l'installation de Pygments, voir le site.\n"
+" Pour plus d'informations sur l'installation de Pygments, voir le site.\n"
"
\n"
" "
@@ -1780,11 +1575,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Taille de colonne auto"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Taille maximale des colonnes\n"
+msgstr "Taille maximale des colonnes\n"
"(s'applique lorsque la taille automatique est activée)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1870,9 +1663,7 @@ msgstr "Affiche les couleurs de la console définies par"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Demande de confirmation pour exécuter tous les tests si aucun n'est "
-"sélectionné "
+msgstr "Demande de confirmation pour exécuter tous les tests si aucun n'est sélectionné "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1888,23 +1679,20 @@ msgstr "Ignorer le premier plan"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Voir l'explorateur de fichiers"
+msgstr "Explorateur de fichiers"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Paramètres de l'éditeur de texte"
+msgstr "Paramètres de l'explorateur de fichiers"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Aller à la définition"
+msgstr "Utiliser ces définitions de couleurs"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'explorateur de fichiers du système d'exploitation"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1964,23 +1752,15 @@ msgstr "Imports de bibliothèque et PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Liste des bibliothèques, séparées par des virgules, à importer "
-"automatiquement."
+msgstr "Liste des bibliothèques, séparées par des virgules, à importer automatiquement."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Liste de répertoires, séparés par des virgules, à ajouter à PYTHONPATH lors "
-"de la recherche de bibliothèques."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Liste de répertoires, séparés par des virgules, à ajouter à PYTHONPATH lors de la recherche de bibliothèques."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Liste de répertoires séparés par des virgules contenant des fichiers de "
-"spécification de la bibliothèque."
+msgstr "Liste de répertoires séparés par des virgules contenant des fichiers de spécification de la bibliothèque."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2056,11 +1836,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Séparateur de ligne:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Les valeurs possibles sont natives (de l'OS utilisé) CRLF (Windows) et LF "
-"(Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Les valeurs possibles sont natives (de l'OS utilisé) CRLF (Windows) et LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2068,8 +1845,7 @@ msgstr "Séparer les espaces"
#: src/robotide/preferences/saving.py:70
msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format"
-msgstr ""
-"Nombre d'espaces entre les cellules lors de l'enregistrement au format txt"
+msgstr "Nombre d'espaces entre les cellules lors de l'enregistrement au format txt"
#: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:42
msgid "Add recently opened files to the file menu."
@@ -2099,42 +1875,31 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"La chaîne de caractères de la commande spécifiée sera découpée selon les\n"
+msgstr "La chaîne de caractères de la commande spécifiée sera découpée selon les\n"
"espaces en une commande et ses arguments. Si la commande ou l'un des\n"
"arguments nécessitent des espaces internes, ils doivent être écrits sous la\n"
-"forme ''.\n"
-"\n"
+"forme ''.\n\n"
"La commande sera exécutée directement dans le système sans ouvrir un shell.\n"
-"Cela signifie que les commandes et les extensions du shell ne sont pas "
-"disponibles.\n"
+"Cela signifie que les commandes et les extensions du shell ne sont pas disponibles.\n"
"Par exemple, sous Windows, les fichiers batch à exécuter doivent contenir\n"
-"l'extension \".bat\" et la commande \"dir\" ne fonctionne pas.\n"
-"\n"
+"l'extension \".bat\" et la commande \"dir\" ne fonctionne pas.\n\n"
"Exemples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentavecespace,\n"
-"Les configurations exécutées sont stockées dans le fichier de configuration "
-"de RIDE.\n"
+"Les configurations exécutées sont stockées dans le fichier de configuration de RIDE.\n"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2150,17 +1915,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Un plugin pour exécuter des commandes sur le système.\n"
-"\n"
-" Ce plugin permet de créer des configurations d'exécution persistantes "
-"et\n"
+msgstr "Un plugin pour exécuter des commandes sur le système.\n\n"
+" Ce plugin permet de créer des configurations d'exécution persistantes et\n"
" de les exécuter. La sortie de la commande exécutée est affichée dans un\n"
" onglet séparé."
@@ -2202,13 +1962,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Résultats : "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Trouver des correspondances en utilisant les modèles d'étiquettes. Voir le "
-"Guide de l'utilisateur RF ou la commande 'robot --help' pour plus "
-"d'informations."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Trouver des correspondances en utilisant les modèles d'étiquettes. Voir le Guide de l'utilisateur RF ou la commande 'robot --help' pour plus d'informations."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2240,8 +1995,7 @@ msgstr "Info. "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195
msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag."
-msgstr ""
-"Trouver des correspondances par nom de test, documentation et/ou étiquette."
+msgstr "Trouver des correspondances par nom de test, documentation et/ou étiquette."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212
msgid "Search term"
@@ -2249,34 +2003,20 @@ msgstr "Terme de recherche"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Un plugin pour rechercher des tests basé sur le nom, les étiquettes et la "
-"documentation"
+msgstr "Un plugin pour rechercher des tests basé sur le nom, les étiquettes et la documentation"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Installez les bibliothèques manquantes et ouvrez la documentation.\n"
-"\n"
-" Vous pouvez modifier settings.cfg pour ajouter l'URL de documentation et "
-"de commande à installer.\n"
-" Vous pouvez faire un clic droit sur le nom d'une bibliothèque, puis "
-"ouvrir la documentation ou installer une bibliothèque.\n"
-" Depuis Outils->Chercheur de bibliothèques... ou Aide > Ouvrir la "
-"documentation de la bibliothèque... vous aurez\n"
-" une boîte de dialogue pour remplir la commande à installer ou l'URL de "
-"la documentation.\n"
+msgstr "Installez les bibliothèques manquantes et ouvrez la documentation.\n\n"
+" Vous pouvez modifier settings.cfg pour ajouter l'URL de documentation et de commande à installer.\n"
+" Vous pouvez faire un clic droit sur le nom d'une bibliothèque, puis ouvrir la documentation ou installer une bibliothèque.\n"
+" Depuis Outils->Chercheur de bibliothèques... ou Aide > Ouvrir la documentation de la bibliothèque... vous aurez\n"
+" une boîte de dialogue pour remplir la commande à installer ou l'URL de la documentation.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2308,12 +2048,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Infos"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"La bibliothèque \"%s\" a importé\n"
+msgstr "La bibliothèque \"%s\" a importé\n"
"depuis \"%s\"\n"
"Cela peut nécessiter un redémarrage de RIDE."
@@ -2378,11 +2116,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Changer récursivement"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Fournir le format du fichier d'initialisation dans le répertoire\n"
+msgstr "Fournir le format du fichier d'initialisation dans le répertoire\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2411,12 +2147,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Tous les fichiers|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Fournit une vue arborescente pour les fichiers et les dossiers. Ouvre "
-"l'élément sélectionné avec le clic droit de la souris."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Fournit une vue arborescente pour les fichiers et les dossiers. Ouvre l'élément sélectionné avec le clic droit de la souris."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2463,8 +2195,7 @@ msgstr "Mots clés de recherche"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Un plugin pour rechercher des mots-clés basés sur le nom ou la documentation."
+msgstr "Un plugin pour rechercher des mots-clés basés sur le nom ou la documentation."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2488,24 +2219,15 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Nouveau projet | Créer une nouvelle suite de niveau supérieur | Ctrlcmd-N "
-"| ART_NEW\n"
+msgstr "!&Nouveau projet | Créer une nouvelle suite de niveau supérieur | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Open Test Suite | Ouvrir le fichier contenant des tests | Ctrlcmd-O | "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Open Test Suite | Ouvrir le fichier contenant des tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Open &Directory | Répertoire ouvert contenant des fichiers de données | "
-"Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Open &Directory | Répertoire ouvert contenant des fichiers de données | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
@@ -2513,15 +2235,11 @@ msgstr "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
-msgstr ""
-"!&Save | Enregistrer le fichier de données sélectionné | Ctrlcmd-S | "
-"ART_FILE_SAVE\n"
+msgstr "!&Save | Enregistrer le fichier de données sélectionné | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Save &All | Enregistrer toutes les modifications | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Save &All | Enregistrer toutes les modifications | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2561,9 +2279,7 @@ msgstr "!Wiki | RIDE User Guide (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Signaler un problème | Ouvrir le navigateur pour RECHERCHER sur le traqueur "
-"de tickets de RIDE\n"
+msgstr "!Signaler un problème | Ouvrir le navigateur pour RECHERCHER sur le traqueur de tickets de RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2595,11 +2311,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Suites de test"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Il y a des modifications non enregistrées.\n"
+msgstr "Il y a des modifications non enregistrées.\n"
"Voulez-vous enregistrer vos modifications avant de quitter ?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2608,11 +2322,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Il y a des modifications non enregistrées.\n"
+msgstr "Il y a des modifications non enregistrées.\n"
"Voulez-vous continuer sans enregistrer ?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2621,8 +2333,7 @@ msgstr "Choisissez un répertoire contenant des fichiers Robot"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:715
msgid "Workspace modifications detected on the file system."
-msgstr ""
-"Modifications de l'espace de travail détectées sur le système de fichiers."
+msgstr "Modifications de l'espace de travail détectées sur le système de fichiers."
#: src/robotide/ui/mainframe.py:716
msgid "Do you want to reload the workspace?"
@@ -2693,18 +2404,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Activer et désactiver les plugins peut nécessiter un redémarrage de "
-"RIDE pour que les menus fonctionnent."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Activer et désactiver les plugins peut nécessiter un redémarrage de RIDE pour que les menus fonctionnent."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Obsolète) Fournit un aperçu des données de test au format HTML, TSV et TXT."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Obsolète) Fournit un aperçu des données de test au format HTML, TSV et TXT."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2732,14 +2437,10 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Rechercher des mots-clés inutilisés"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue vous aide à trouver les mots-clés inutilisés dans "
-"votre projet courant.\n"
-"Si vous voulez, vous pouvez restreindre la recherche à un ensemble de "
-"fichiers grâce au filtre."
+msgstr "Cette boîte de dialogue vous aide à trouver les mots-clés inutilisés dans votre projet courant.\n"
+"Si vous voulez, vous pouvez restreindre la recherche à un ensemble de fichiers grâce au filtre."
#: src/robotide/ui/review.py:70
msgid "Filter is"
@@ -2759,16 +2460,11 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Utiliser RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez définir une ou plusieurs chaînes de caractères, séparées "
-"par des virgules (par exemple : commun, abc,123).\n"
-"Le filtre correspondra si au moins une chaîne de caractères fait partie du "
-"nom du fichier.\n"
+msgstr "Ici, vous pouvez définir une ou plusieurs chaînes de caractères, séparées par des virgules (par exemple : commun, abc,123).\n"
+"Le filtre correspondra si au moins une chaîne de caractères fait partie du nom du fichier.\n"
"Si vous n'entrez aucune chaîne, tous les fichiers ouverts seront inclus"
#: src/robotide/ui/review.py:101
@@ -2826,12 +2522,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Les mots-clés des fichiers suivants seront inclus dans la recherche :\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Les mots-clés des fichiers suivants seront inclus dans la recherche :\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2882,11 +2574,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Recherche excluant les étiquettes"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Total des tests %d, Tests avec des étiquettes %d, Étiquettes uniques %d\n"
+msgstr "Total des tests %d, Tests avec des étiquettes %d, Étiquettes uniques %d\n"
"Tests %d actuellement sélectionnés"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2991,11 +2681,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Tout développer"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Le répertoire contient des données non sauvegardées !\n"
+msgstr "Le répertoire contient des données non sauvegardées !\n"
"Vous devez enregistrer ces données avant de les exclure."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -3029,11 +2717,9 @@ msgstr "Supprimer la lecture seule"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Le fichier contient des données non sauvegardées !\n"
+msgstr "Le fichier contient des données non sauvegardées !\n"
"Vous devez enregistrer ces données avant de l'exclure."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3123,3 +2809,4 @@ msgstr "OK"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
+
From ad5172e298f750fa0db38486d8af9861a1926c8e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:27 +0000
Subject: [PATCH 03/27] New translations ride.pot (Spanish)
---
.../localization/es_ES/LC_MESSAGES/RIDE.po | 738 ++++++------------
1 file changed, 223 insertions(+), 515 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/es_ES/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/es_ES/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 232134fdb..bdec51f2a 100644
--- a/src/robotide/localization/es_ES/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/es_ES/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
-"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,38 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: es_ES\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "Configuración General"
+msgstr "Configuración general"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Configuración General"
+msgstr "Configuración general detectada"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Ajustes"
+msgstr "Configuración del proyecto"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del proyecto detectada"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Reiniciar RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "RIDE debe reiniciarse para usar completamente estos "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "¡Haz clic en Aceptar para actualizar ahora!"
+msgstr "¡Haz clic en Aceptar para Reiniciar RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -90,8 +86,7 @@ msgstr "Volver a abrir RIDE para el cambio de idioma"
#: src/robotide/application/restartutil.py:31
msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE."
-msgstr ""
-"El cambio de idioma sólo será correcto después de volver a abrir el RIDE."
+msgstr "El cambio de idioma sólo será correcto después de volver a abrir el RIDE."
#: src/robotide/application/restartutil.py:32
#: src/robotide/application/restartutil.py:50
@@ -126,12 +121,8 @@ msgstr "¡Haz clic en Aceptar para actualizar ahora!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Después de la actualización verá otro diálogo informando para cerrar esta "
-"instancia de RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Después de la actualización verá otro diálogo informando para cerrar esta instancia de RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -186,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Ver el desarrollo más reciente "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Estoy usando otro método para RIDE actualizaciones\n"
+msgstr "Estoy usando otro método para RIDE actualizaciones\n"
" y no necesito verificaciones automáticas de actualización"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -203,8 +192,7 @@ msgstr "Mejorar ahora"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"Inició RIDE %s usando la versión %s de python con la versión wx %s en %s."
+msgstr "Inició RIDE %s usando la versión %s de python con la versión wx %s en %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -231,21 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Algunos de los iconos son de %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s el mantenedor del proyecto agradece a los autores originales y a todos "
-"los usuarios y colaboradores."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s el mantenedor del proyecto agradece a los autores originales y a todos los usuarios y colaboradores."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Un agradecimiento especial a %s por haber apadrinado el desarrollo de la "
-"compatibilidad del contenido de las suites de pruebas traducidas con la "
-"versión 6.1 de %s en su %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Un agradecimiento especial a %s por haber apadrinado el desarrollo de la compatibilidad del contenido de las suites de pruebas traducidas con la versión 6.1 de %s en su %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -282,9 +261,7 @@ msgstr "Argumentos"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540
msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list."
-msgstr ""
-"Argumentos para la ejecución de la prueba. Los argumentos son listas "
-"separadas por espacios."
+msgstr "Argumentos para la ejecución de la prueba. Los argumentos son listas separadas por espacios."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559
msgid "Does not execute - help or version option given"
@@ -397,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Modificaciones sin guardar"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Hay modificaciones sin guardar.\n"
+msgstr "Hay modificaciones sin guardar.\n"
" ¿Desea guardar todos los cambios y ejecutar las pruebas?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -409,26 +384,20 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "No hay pruebas seleccionadas"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"No se seleccionaron pruebas. \n"
+msgstr "No se seleccionaron pruebas. \n"
"¿Continuar de todos modos?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Prueba terminada {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"El registro de mensajes excedió el 80% de la memoria de procesos, "
-"deteniéndose por ahora..."
+msgstr "El registro de mensajes excedió el 80% de la memoria de procesos, deteniéndose por ahora..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -578,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "No hay directorio de registros"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"No hay directorio de registros. \n"
+msgstr "No hay directorio de registros. \n"
"Por favor, ejecuta las pruebas e inténtalo de nuevo"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -603,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " palabra clave: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Back | Volver a la ubicación anterior en árbol | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" ! o &hacia adelante | Ir a la siguiente ubicación en árbol | Alt-%s "
-"| ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Back | Volver a la ubicación anterior en árbol | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! o &hacia adelante | Ir a la siguiente ubicación en árbol | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -709,8 +670,7 @@ msgstr "Eliminar filas | Eliminar filas | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Mover Rows hacia arriba (Alt-Up o Ctrl-Shift-Up) | Mover Rows hacia arriba\n"
+msgstr "Mover Rows hacia arriba (Alt-Up o Ctrl-Shift-Up) | Mover Rows hacia arriba\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
@@ -722,25 +682,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Ayuda de contenido (Ctrl-Space o Ctrl-Alt-Space) | Mostrar posibles "
-"terminaciones de palabras clave y variables | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Ayuda de contenido (Ctrl-Space o Ctrl-Alt-Space) | Mostrar posibles terminaciones de palabras clave y variables | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"El plugin de edición por defecto. Conocido también como Grid o Cell Editor.\n"
-"\n"
-" Este plugin implementa editores para los distintos elementos de datos de "
-"prueba de Robot Framework.\n"
+msgstr "El plugin de edición por defecto. Conocido también como Grid o Cell Editor.\n\n"
+" Este plugin implementa editores para los distintos elementos de datos de prueba de Robot Framework.\n"
" "
#: src/robotide/editor/__init__.py:95
@@ -748,113 +699,75 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Las posibles tuberías en el valor deben ser escapadas con una barra "
-"invertida como '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Las posibles tuberías en el valor deben ser escapadas con una barra invertida como '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
-msgstr ""
-"Separar etiquetas con un caracter pipe como 'tag | segunda etiqueta | 3rd'."
+msgstr "Separar etiquetas con un caracter pipe como 'tag | segunda etiqueta | 3rd'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Separa posibles argumentos con un caracter pipe como 'Mi palabra clave | arg "
-"1 | arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Separa posibles argumentos con un caracter pipe como 'Mi palabra clave | arg 1 | arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Usa la sintaxis de tiempo como '1min 10s' o '2 horas' o da el valor como "
-"segundos.\n"
-"Antes de Robot v3. .1 un mensaje opcional podría haber sido especificado "
-"como '3 minutos | Mi mensaje aquí'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Usa la sintaxis de tiempo como '1min 10s' o '2 horas' o da el valor como segundos.\n"
+"Antes de Robot v3. .1 un mensaje opcional podría haber sido especificado como '3 minutos | Mi mensaje aquí'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique los argumentos separados por una barra vertical, por ejemplo «${arg1} | ${arg2}».\n"
+"Los valores por defecto se indican utilizando el signo igual y el último argumento puede ser una variable de lista.\n"
+"Ejemplo: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
+"Nota. Puede utilizar métodos abreviados de variables en este campo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"El alias se puede utilizar para importar la misma biblioteca varias veces "
-"con diferentes nombres.\n"
+msgstr "El alias se puede utilizar para importar la misma biblioteca varias veces con diferentes nombres.\n"
"Alias está precedido con: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" Tenga en cuenta que desde el Robot v6.0, las importaciones con el antiguo "
-"CON NOMBRE son reemplazadas por AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " Tenga en cuenta que desde el Robot v6.0, las importaciones con el antiguo CON NOMBRE son reemplazadas por AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Dar nombre y valor de la variable."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Dar nombre y valor de la variable. Introduzca la lista de elementos "
-"variables en celdas separadas."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Dar nombre y valor de la variable. Introduzca la lista de elementos variables en celdas separadas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Dar nombre y valor de la variable. Ingrese elementos del diccionario en "
-"celdas separadas."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Dar nombre y valor de la variable. Ingrese elementos del diccionario en celdas separadas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Los elementos individuales deben estar en el formato `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Dar nombre, argumentos opcionales y alias opcional de la biblioteca para "
-"importar."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Dar nombre, argumentos opcionales y alias opcional de la biblioteca para importar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'."
-msgstr ""
-"Separa múltiples argumentos con un caracter de tubería como 'arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Separa múltiples argumentos con un caracter de tubería como 'arg 1 | arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Indique el nombre de la biblioteca, la URL de la documentación de la "
-"biblioteca y el comando a instalar."
+msgstr "Indique el nombre de la biblioteca, la URL de la documentación de la biblioteca y el comando a instalar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"En el comando, puedes usar `%%ejecutable` como un marcador de posición para "
-"ser reemplazado por la ruta real"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "En el comando, puedes usar `%%ejecutable` como un marcador de posición para ser reemplazado por la ruta real"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -870,8 +783,7 @@ msgstr "Dar ruta al archivo de recursos a importar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:58
msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree."
-msgstr ""
-"Los recursos existentes se cargarán automáticamente al árbol de recursos."
+msgstr "Los recursos existentes se cargarán automáticamente al árbol de recursos."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:59
msgid "Give the documentation."
@@ -891,159 +803,91 @@ msgstr "Adicionalmente, las URLs se convierten en enlaces clicables."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas están configuradas en todos los casos de prueba de esta "
-"suite de pruebas."
+msgstr "Estas etiquetas están configuradas en todos los casos de prueba de esta suite de pruebas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas están configuradas para todos los casos de prueba de esta "
-"suite de pruebas a menos que los casos de prueba tengan sus propias "
-"etiquetas."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Estas etiquetas están configuradas para todos los casos de prueba de esta suite de pruebas a menos que los casos de prueba tengan sus propias etiquetas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas se aplican a todos los casos de prueba de esta suite de "
-"pruebas. Este campo existe desde Robot Framework 6. y reemplazará las "
-"etiquetas Forzar y Predeterminado después de la versión 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Estas etiquetas se aplican a todos los casos de prueba de esta suite de pruebas. Este campo existe desde Robot Framework 6. y reemplazará las etiquetas Forzar y Predeterminado después de la versión 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas están configuradas en este caso de prueba, además de forzar "
-"etiquetas y anulan posibles etiquetas predeterminadas."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Estas etiquetas están configuradas en este caso de prueba, además de forzar etiquetas y anulan posibles etiquetas predeterminadas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Esta palabra clave se ejecuta antes de ejecutar cualquiera de los casos de "
-"prueba o suites de nivel inferior."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Esta palabra clave se ejecuta antes de ejecutar cualquiera de los casos de prueba o suites de nivel inferior."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Esta palabra clave se ejecuta después de que todos los casos de prueba y las "
-"suites de nivel inferior hayan sido ejecutadas."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Esta palabra clave se ejecuta después de que todos los casos de prueba y las suites de nivel inferior hayan sido ejecutadas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Esta palabra clave se ejecuta antes de cada caso de prueba en esta suite a "
-"menos que los casos de prueba se sobreescriban."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Esta palabra clave se ejecuta antes de cada caso de prueba en esta suite a menos que los casos de prueba se sobreescriban."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Esta palabra clave se ejecuta después de cada caso de prueba en esta suite a "
-"menos que los casos de prueba se sobreescriban."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Esta palabra clave se ejecuta después de cada caso de prueba en esta suite a menos que los casos de prueba se sobreescriban."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Esta palabra clave se ejecuta antes que otras palabras clave en este caso de "
-"prueba o palabra clave."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Esta palabra clave se ejecuta antes que otras palabras clave en este caso de prueba o palabra clave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"En los casos de prueba, anula la posible configuración de prueba establecida "
-"en el nivel de la suite."
+msgstr "En los casos de prueba, anula la posible configuración de prueba establecida en el nivel de la suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "La configuración en palabras clave existe desde Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Esta palabra clave se ejecuta después de otras palabras clave en este caso "
-"de prueba o palabra clave incluso si la prueba o palabra clave falla."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Esta palabra clave se ejecuta después de otras palabras clave en este caso de prueba o palabra clave incluso si la prueba o palabra clave falla."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"En los casos de prueba, anula el posible Teardown de Prueba establecido en "
-"el nivel de la suite."
+msgstr "En los casos de prueba, anula el posible Teardown de Prueba establecido en el nivel de la suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Especifica la palabra clave de plantilla por defecto utilizada por las "
-"pruebas en esta suite."
+msgstr "Especifica la palabra clave de plantilla por defecto utilizada por las pruebas en esta suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Los casos de prueba contendrán sólo datos para usar como argumentos a esa "
-"palabra clave."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Los casos de prueba contendrán sólo datos para usar como argumentos a esa palabra clave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Especifica la palabra clave de plantilla a utilizar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"La prueba en sí misma contendrá sólo datos para usar como argumentos a esa "
-"palabra clave."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "La prueba en sí misma contendrá sólo datos para usar como argumentos a esa palabra clave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Especifique el valor de retorno. Utilice un caracter de tubería para separar "
-"varios valores."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Especifique el valor de retorno. Utilice un caracter de tubería para separar varios valores."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Se permite ejecutar los casos de prueba de tiempo máximo en esta suite antes "
-"de abortarlos con fuerza."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Se permite ejecutar los casos de prueba de tiempo máximo en esta suite antes de abortarlos con fuerza."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Puede ser anulado por casos de prueba individuales usando la configuración "
-"de tiempo de espera."
+msgstr "Puede ser anulado por casos de prueba individuales usando la configuración de tiempo de espera."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Tiempo máximo que esta prueba/palabra clave se puede ejecutar antes de "
-"abortarla con fuerza."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Tiempo máximo que esta prueba/palabra clave se puede ejecutar antes de abortarla con fuerza."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Con los casos de prueba este ajuste sobreescribe el tiempo de espera de "
-"prueba establecido en el nivel de la suite."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Con los casos de prueba este ajuste sobreescribe el tiempo de espera de prueba establecido en el nivel de la suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1224,12 +1068,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Número de columnas que se muestran en este editor. El valor seleccionado se "
-"almacena y se utiliza globalmente."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Número de columnas que se muestran en este editor. El valor seleccionado se almacena y se utiliza globalmente."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1308,36 +1148,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Hacer que Dict Variable\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Palabra clave no detectada por RIDE\n"
+msgstr "Palabra clave no detectada por RIDE\n"
"
Possibles correciones:
\n"
" \n"
-" - Importar biblioteca o fichero de recursos que contenga la "
-"palabra clave.
\n"
-" - Para errores de importación de bibliotecas: Considere la "
-"posibilidad de importar XML de especificaciones de biblioteca\n"
-" (Herramientas / Importar biblioteca Spec XML o añadiendo el "
-"archivo XML con el\n"
-" nombre correcto a PYTHONPATH) para habilitar el completado de "
-"palabras clave\n"
+"
- Importar biblioteca o fichero de recursos que contenga la palabra clave.
\n"
+" - Para errores de importación de bibliotecas: Considere la posibilidad de importar XML de especificaciones de biblioteca\n"
+" (Herramientas / Importar biblioteca Spec XML o añadiendo el archivo XML con el\n"
+" nombre correcto a PYTHONPATH) para habilitar el completado de palabras clave\n"
" por ejemplo para bibliotecas Java.\n"
-" El XML de especificación de biblioteca puede crearse utilizando "
-"la herramienta libdoc de Robot Framework.
\n"
+" El XML de especificación de biblioteca puede crearse utilizando la herramienta libdoc de Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1467,46 +1296,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importar Spec XML de Biblioteca"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Posibles correcciones y notas:
\n"
+msgstr "
Posibles correcciones y notas:
\n"
" \n"
" - La importación fallida se muestra con color rojo.
\n"
-" - Vea Herramientas / Ver Registro de RIDE para información "
-"detallada sobre el fallo.
\n"
-" - Si la importación contiene una variable que RIDE no ha "
-"inicializado, considere añadir la variable\n"
+"
- Vea Herramientas / Ver Registro de RIDE para información detallada sobre el fallo.
\n"
+" - Si la importación contiene una variable que RIDE no ha inicializado, considere añadir la variable\n"
" a la tabla variable con un valor predeterminado.
\n"
-" - Para la importación de bibliotecas falló: Considere importar "
-"especificaciones XML (Herramientas/Importar Spec de Biblioteca XML o por\n"
-" añadir el archivo XML con el nombre correcto a PYTHONPATH) para "
-"permitir la finalización de palabras clave\n"
+"
- Para la importación de bibliotecas falló: Considere importar especificaciones XML (Herramientas/Importar Spec de Biblioteca XML o por\n"
+" añadir el archivo XML con el nombre correcto a PYTHONPATH) para permitir la finalización de palabras clave\n"
" por ejemplo para las bibliotecas Java.\n"
-" La especificación XML de la biblioteca puede ser creada usando "
-"la herramienta libdoc de Robot Framework.\n"
+" La especificación XML de la biblioteca puede ser creada usando la herramienta libdoc de Robot Framework.\n"
" Para más información vea \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1550,19 +1365,16 @@ msgstr "Aplicar cambios"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1131
msgid "Syntax colorization disabled due to missing requirements."
-msgstr ""
-"Colorización de sintaxis deshabilitada debido a los requisitos faltantes."
+msgstr "Colorización de sintaxis deshabilitada debido a los requisitos faltantes."
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1132
msgid "Get help"
msgstr "Obtener ayuda"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1578,20 +1390,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"coloración sintáctica
\n"
+msgstr "coloración sintáctica
\n"
" \n"
-" coloración sintáctica para Edición de texto utiliza Pygments resaltado de sintaxis.\n"
+" coloración sintáctica para Edición de texto utiliza Pygments resaltado de sintaxis.\n"
"
\n"
" \n"
" Instale Pygments desde la línea de comandos con:\n"
@@ -1607,13 +1415,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Si no tienes pip o easy_install,\n"
" siga estas instrucciones.\n"
"
\n"
" \n"
-" Para más información sobre la instalación de Pygments, ver el sitio.\n"
+" Para más información sobre la instalación de Pygments, ver el sitio.\n"
"
\n"
" "
@@ -1769,11 +1575,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Tamaño máximo de columna\n"
+msgstr "Tamaño máximo de columna\n"
"(se aplica cuando el tamaño automático está encendido)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1859,9 +1663,7 @@ msgstr "Muestra los colores de la consola establecidos por"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Solicita confirmación para ejecutar todas las pruebas si ninguna de las "
-"seleccionadas "
+msgstr "Solicita confirmación para ejecutar todas las pruebas si ninguna de las seleccionadas "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1877,23 +1679,20 @@ msgstr "Saltar primer plano"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Ver Explorador de Archivos"
+msgstr "Explorador de archivos"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Ajustes del editor de texto"
+msgstr "Ajustes del Explorador de Archivos"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Ir a la definición"
+msgstr "Usar estas definiciones de colores"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Usar explorador de archivos del sistema operativo"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1953,22 +1752,15 @@ msgstr "Importación de la biblioteca y PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de librerías que se importarán automáticamente."
+msgstr "Lista separada por comas de librerías que se importarán automáticamente."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de directorios que se añadirán a PYTHONPATH cuando "
-"se busquen bibliotecas."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Lista separada por comas de directorios que se añadirán a PYTHONPATH cuando se busquen bibliotecas."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de directorios que contienen archivos de "
-"especificaciones de librerías."
+msgstr "Lista separada por comas de directorios que contienen archivos de especificaciones de librerías."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2044,8 +1836,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Separador de líneas:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr "Los valores posibles son nativos (de OS) CRLF (Windows) y LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -2084,38 +1875,24 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"La cadena de comandos especificada se dividirá de espacios en blanco en un "
-"comando\n"
-"y sus argumentos. Si el comando o cualquiera de los argumentos requieren "
-"espaciosformat@@1 interno, deben ser escritos como ''.\n"
-"\n"
+msgstr "La cadena de comandos especificada se dividirá de espacios en blanco en un comando\n"
+"y sus argumentos. Si el comando o cualquiera de los argumentos requieren espaciosformat@@1 interno, deben ser escritos como ''.\n\n"
"El comando se ejecutará directamente en el sistema sin abrir un shell.\n"
-"Esto significa que los comandos y extensiones del shell no están "
-"disponibles. Por ejemplo,\n"
-"en los archivos por lotes de Windows a ejecutar debe contener el '. at' "
-"extensión y comando 'dir'\n"
-"no funcionan.\n"
-"\n"
-"\n"
+"Esto significa que los comandos y extensiones del shell no están disponibles. Por ejemplo,\n"
+"en los archivos por lotes de Windows a ejecutar debe contener el '. at' extensión y comando 'dir'\n"
+"no funcionan.\n\n\n"
"Ejemplos:\n"
" robot. at --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -2136,19 +1913,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Un plugin para ejecutar comandos en el sistema.\n"
-"\n"
-" Este plugin permite crear configuraciones de ejecución persistentes y "
-"la\n"
-" ejecución de las mismas. La salida del comando ejecutado se muestra en "
-"una\n"
+msgstr "Un plugin para ejecutar comandos en el sistema.\n\n"
+" Este plugin permite crear configuraciones de ejecución persistentes y la\n"
+" ejecución de las mismas. La salida del comando ejecutado se muestra en una\n"
" pestaña separada."
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2189,12 +1960,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Resultados: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Encuentra coincidencias usando patrones de etiquetas. Consulta la Guía de "
-"usuario de RF o 'robot --help' para más información."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Encuentra coincidencias usando patrones de etiquetas. Consulta la Guía de usuario de RF o 'robot --help' para más información."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2226,8 +1993,7 @@ msgstr "Info. "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195
msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag."
-msgstr ""
-"Encuentre coincidencias por nombre de prueba, documentación y/o etiqueta."
+msgstr "Encuentre coincidencias por nombre de prueba, documentación y/o etiqueta."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212
msgid "Search term"
@@ -2235,24 +2001,20 @@ msgstr "Buscar término"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Un plugin para la búsqueda de pruebas basado en nombre, etiquetas y "
-"documentación"
+msgstr "Un plugin para la búsqueda de pruebas basado en nombre, etiquetas y documentación"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Instale las bibliotecas que faltan y abra la documentación.\n\n"
+"Puede editar el archivo settings.cfg para añadir la URL de la documentación y el comandos de instalación.\n"
+"Puede hacer clic con el botón derecho del ratón sobre el nombre de una biblioteca y seleccionar «Abrir documentación» o «Instalar biblioteca».\n"
+"Desde Herramientas->Buscador de bibliotecas... o Ayuda->Abrir documentación de la biblioteca... aparecerá\n"
+"un cuadro de diálogo para rellenar el comando de instalación o la URL de la documentación. "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
msgid "Library Finder..."
@@ -2283,12 +2045,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Biblioteca \"%s\" importada\n"
+msgstr "Biblioteca \"%s\" importada\n"
"de \"%s\"\n"
"Esto puede requerir reiniciar RIDE."
@@ -2353,11 +2113,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Cambiar recursivamente"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Proporcionar formato para el archivo de inicialización en el directorio\n"
+msgstr "Proporcionar formato para el archivo de inicialización en el directorio\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2386,12 +2144,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Todos los archivos|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Proporciona una vista de árbol para Archivos y Carpetas. Abre el elemento "
-"seleccionado con el botón derecho del ratón."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Proporciona una vista de árbol para Archivos y Carpetas. Abre el elemento seleccionado con el botón derecho del ratón."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2438,8 +2192,7 @@ msgstr "Buscar palabras clave"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Un plugin para buscar palabras clave basado en el nombre o la documentación."
+msgstr "Un plugin para buscar palabras clave basado en el nombre o la documentación."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2463,41 +2216,27 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Nuevo proyecto | Crear una nueva suite de alto nivel | Ctrlcmd-N | "
-"ART_NEW\n"
+msgstr "!&Nuevo proyecto | Crear una nueva suite de alto nivel | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Open Test Suite | Abrir archivo que contiene pruebas | Ctrlcmd-O | "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Open Test Suite | Abrir archivo que contiene pruebas | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Open &Directorio | Abrir directorio que contiene archivos de datos | Shift-"
-"Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Open &Directorio | Abrir directorio que contiene archivos de datos | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Abrir archivo externo | Abrir archivo en editor de código | | "
-"ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Abrir archivo externo | Abrir archivo en editor de código | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
-msgstr ""
-"!&Guardar | Guardar archivo de datos seleccionado | Ctrlcmd-S | "
-"ART_FILE_SAVE\n"
+msgstr "!&Guardar | Guardar archivo de datos seleccionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Save &All | Guardar todos los cambios | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Save &All | Guardar todos los cambios | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2537,8 +2276,7 @@ msgstr "!Wiki | Guía de usuario RIDE (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Report a Problem | Abrir el navegador para BUSCAR en el RIDE issue tracker\n"
+msgstr "!Report a Problem | Abrir el navegador para BUSCAR en el RIDE issue tracker\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2570,11 +2308,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Probar Suites"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Hay modificaciones sin guardar.\n"
+msgstr "Hay modificaciones sin guardar.\n"
"¿Desea guardar los cambios antes de salir?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2583,11 +2319,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Hay modificaciones sin guardar.\n"
+msgstr "Hay modificaciones sin guardar.\n"
"¿Desea continuar sin guardar?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2596,8 +2330,7 @@ msgstr "Elija un directorio que contenga archivos Robot"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:715
msgid "Workspace modifications detected on the file system."
-msgstr ""
-"Modificaciones de espacio de trabajo detectadas en el sistema de archivos."
+msgstr "Modificaciones de espacio de trabajo detectadas en el sistema de archivos."
#: src/robotide/ui/mainframe.py:716
msgid "Do you want to reload the workspace?"
@@ -2668,19 +2401,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Habilitar y desactivar plugins puede requerir reiniciar RIDE para que "
-"los menús funcionen."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Habilitar y desactivar plugins puede requerir reiniciar RIDE para que los menús funcionen."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Obsoleto) Proporciona una vista previa de los datos de la prueba en formato "
-"HTML, TSV y TXT."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Obsoleto) Proporciona una vista previa de los datos de la prueba en formato HTML, TSV y TXT."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2708,14 +2434,10 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Buscar palabras clave no utilizadas"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Este campo le ayuda a encontrar palabras clave no utilizadas dentro del "
-"proyecto abierto.\n"
-"Si lo desea, puede restringir la búsqueda a un conjunto de archivos con el "
-"filtro."
+msgstr "Este campo le ayuda a encontrar palabras clave no utilizadas dentro del proyecto abierto.\n"
+"Si lo desea, puede restringir la búsqueda a un conjunto de archivos con el filtro."
#: src/robotide/ui/review.py:70
msgid "Filter is"
@@ -2735,16 +2457,11 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Usar RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Aquí puede definir una o varias cadenas de caracteres separadas por comas "
-"(por ejemplo, común,abc,123).\n"
-"El filtro se activará si al menos una cadena forma parte del nombre del "
-"fichero.\n"
+msgstr "Aquí puede definir una o varias cadenas de caracteres separadas por comas (por ejemplo, común,abc,123).\n"
+"El filtro se activará si al menos una cadena forma parte del nombre del fichero.\n"
"Si no introduce ninguna cadena, se incluirán todos los archivos abiertos"
#: src/robotide/ui/review.py:101
@@ -2802,12 +2519,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Las palabras clave de los siguientes archivos se incluirán en la búsqueda:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Las palabras clave de los siguientes archivos se incluirán en la búsqueda:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2858,11 +2571,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Búsqueda de etiquetas excluidas"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Total de pruebas %d, Pruebas con etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n"
+msgstr "Total de pruebas %d, Pruebas con etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n"
"Pruebas seleccionadas actualmente %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2967,11 +2678,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"¡El directorio contiene datos sin guardar!\n"
+msgstr "¡El directorio contiene datos sin guardar!\n"
"Debe guardar los datos antes de excluir."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -3005,11 +2714,9 @@ msgstr "Eliminar sólo lectura"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"¡El archivo contiene datos sin guardar!\n"
+msgstr "¡El archivo contiene datos sin guardar!\n"
"Debe guardar los datos antes de excluir."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3099,3 +2806,4 @@ msgstr "Ok"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+
From c990d07e110f5a24186c042b5f8d603bcb3a5bf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:28 +0000
Subject: [PATCH 04/27] New translations ride.pot (Bulgarian)
---
.../localization/bg_BG/LC_MESSAGES/RIDE.po | 301 ++++++------------
1 file changed, 91 insertions(+), 210 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/bg_BG/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/bg_BG/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 9392e3bbf..f7ad3cec6 100644
--- a/src/robotide/localization/bg_BG/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/bg_BG/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
-"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: bg_BG\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -179,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -221,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -380,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -390,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -553,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -576,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -688,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -707,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -716,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -755,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -771,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -785,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -827,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -883,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -897,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -906,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -926,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1115,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1197,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1341,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1411,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1431,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1594,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1774,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1857,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1897,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1931,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1977,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2023,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2066,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2133,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2164,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2241,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2333,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2344,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2426,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2462,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2485,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2547,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2601,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2708,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2744,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2836,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From 42737bc2273f77731a6815c35774167e2b941624 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:29 +0000
Subject: [PATCH 05/27] New translations ride.pot (Czech)
---
.../localization/cs_CZ/LC_MESSAGES/RIDE.po | 655 ++++++------------
1 file changed, 197 insertions(+), 458 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/cs_CZ/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/cs_CZ/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 52442f2bd..d6b6e870e 100644
--- a/src/robotide/localization/cs_CZ/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/cs_CZ/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
-"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,38 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: cs_CZ\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "Obecná nastavení"
+msgstr "Globální nastavení"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Obecná nastavení"
+msgstr "Zjištěna globální nastavení"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení projektu"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Detekována nastavení projektu"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "RIDE musí být restartován pro plné použití "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Klepněte na tlačítko OK pro aktualizaci nyní!"
+msgstr "Klepnutím na tlačítko OK restartujte RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -125,11 +121,8 @@ msgstr "Klepněte na tlačítko OK pro aktualizaci nyní!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Po aktualizaci uvidíte další dialogové okno pro uzavření této instance RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Po aktualizaci uvidíte další dialogové okno pro uzavření této instance RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -184,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Zobrazit nejnovější vývoj "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Používám jinou metodu pro RIDE aktualizace\n"
+msgstr "Používám jinou metodu pro RIDE aktualizace\n"
" a nepotřebuji automatické kontroly aktualizací"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -228,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Některé ikony jsou od %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s správce projektu děkuje původním autorům a všem uživatelům a "
-"spolupracovníkům."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s správce projektu děkuje původním autorům a všem uživatelům a spolupracovníkům."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Zvláštní poděkování %s za to, že sponzoroval vývoj přeložené kompatibility "
-"testovacích suites s %s verzí 6.1 v jejich %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Zvláštní poděkování %s za to, že sponzoroval vývoj přeložené kompatibility testovacích suites s %s verzí 6.1 v jejich %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -391,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Neuložené úpravy"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Existují neuložené úpravy.\n"
+msgstr "Existují neuložené úpravy.\n"
" Chcete uložit všechny změny a spustit testy?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -403,17 +384,14 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Nebyly vybrány žádné testy"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Test dokončen {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
@@ -568,11 +546,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Adresář bez logů"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Neexistuje adresář se záznamy. \n"
+msgstr "Neexistuje adresář se záznamy. \n"
"Prosím, spusťte testy a zkuste to znovu"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -593,19 +569,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " aktuální klíčové slovo: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Zpět | Vraťte se zpět na předchozí místo ve stromu | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" ! o &Předem | Přejít vpřed na další místo ve stromu | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Zpět | Vraťte se zpět na předchozí místo ve stromu | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! o &Předem | Přejít vpřed na další místo ve stromu | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -699,8 +669,7 @@ msgstr "Odstranit řádky | Odstranit řádky | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Přesunout řádky nahoru (Alt-Up nebo Ctrl-Shift-Up) | Přesunout řádky nahoru\n"
+msgstr "Přesunout řádky nahoru (Alt-Up nebo Ctrl-Shift-Up) | Přesunout řádky nahoru\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
@@ -712,25 +681,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Pomoc s obsahem (Ctrl-Space nebo Ctrl-Alt-Space) | Zobrazit možné klíčové "
-"slovo a dokončení proměnné | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Pomoc s obsahem (Ctrl-Space nebo Ctrl-Alt-Space) | Zobrazit možné klíčové slovo a dokončení proměnné | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Výchozí editor pluginu. Také známý jako Grid nebo Editor článků.\n"
-"\n"
-" Tento plugin implementuje editory pro různé položky testovacích dat "
-"Robot Framework\n"
+msgstr "Výchozí editor pluginu. Také známý jako Grid nebo Editor článků.\n\n"
+" Tento plugin implementuje editory pro různé položky testovacích dat Robot Framework\n"
" .\n"
" "
@@ -739,8 +699,7 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr "Možné potrubí v hodnotě musí být uniknuto zpětným lomítkem jako '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -748,82 +707,54 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "Oddělte značky znakem potrubí jako 'tag | druhá značka | 3rd'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr "Oddělte možné argumenty znakem \"Mé klíčové slovo | arg 1 | arg 2\"."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Použij syntaxi času jako '1min 10' nebo '2 hodiny' nebo zadej hodnotu jako "
-"sekundy.\n"
-"Před robotem v3. .1 volitelná zpráva mohla být zadána jako '3 minuty | Moje "
-"zpráva zde'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Použij syntaxi času jako '1min 10' nebo '2 hodiny' nebo zadej hodnotu jako sekundy.\n"
+"Před robotem v3. .1 volitelná zpráva mohla být zadána jako '3 minuty | Moje zpráva zde'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Zadejte argumenty oddělené znakem potrubí jako '${arg1} | ${arg2}'.\n"
-"Výchozí hodnoty jsou uvedeny pomocí stejného znaménka a posledním argumentem "
-"může být proměnná seznamu.\n"
+msgstr "Zadejte argumenty oddělené znakem potrubí jako '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Výchozí hodnoty jsou uvedeny pomocí stejného znaménka a posledním argumentem může být proměnná seznamu.\n"
"Příklad: '${arg1} | ${arg2}=výchozí hodnota | @{rest}'.\n"
"Poznámka. V tomto poli můžete použít zkratky proměnných."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Alias může být použit k importu stejné knihovny vícekrát s různými jmény.\n"
+msgstr "Alias může být použit k importu stejné knihovny vícekrát s různými jmény.\n"
"Alias je předveden: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Všimněte si, že od Robota v6.0, importy se starým S NÁZEV jsou nahrazeny "
-"AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Všimněte si, že od Robota v6.0, importy se starým S NÁZEV jsou nahrazeny AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Uveďte název a hodnotu proměnné."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Uveďte název a hodnotu proměnné. Vložte proměnné položky do samostatných "
-"buněk."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Uveďte název a hodnotu proměnné. Vložte proměnné položky do samostatných buněk."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Zadejte název a hodnotu proměnné. Vložte položky ve slovníku do samostatných "
-"buněk."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Zadejte název a hodnotu proměnné. Vložte položky ve slovníku do samostatných buněk."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Jednotlivé položky musí být ve formátu `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Uveďte název, volitelné argumenty a volitelný alias knihovny pro import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Uveďte název, volitelné argumenty a volitelný alias knihovny pro import."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -835,12 +766,8 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr "Dejte jméno knihovny, URL knihovny dokumentaci a příkaz k instalaci."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"V příkazu můžete použít `%%spustitelný soubor, který bude nahrazen skutečnou "
-"cestou."
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "V příkazu můžete použít `%%spustitelný soubor, který bude nahrazen skutečnou cestou."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -876,154 +803,91 @@ msgstr "Kromě toho jsou URL převedeny na klikatelné odkazy."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"Tyto značky jsou v této zkušební sadě nastaveny na všechny zkušební případy."
+msgstr "Tyto značky jsou v této zkušební sadě nastaveny na všechny zkušební případy."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Tyto značky jsou nastaveny na všechny zkušební případy v této zkušební sadě, "
-"pokud zkušební případy nemají vlastní značky."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Tyto značky jsou nastaveny na všechny zkušební případy v této zkušební sadě, pokud zkušební případy nemají vlastní značky."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Tyto značky jsou aplikovány na všechny zkušební případy v tomto testovacím "
-"balíku. Toto pole existuje od Robot Framework 6. a nahradí Vynucený a "
-"výchozí štítky po verzi 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Tyto značky jsou aplikovány na všechny zkušební případy v tomto testovacím balíku. Toto pole existuje od Robot Framework 6. a nahradí Vynucený a výchozí štítky po verzi 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Tyto štítky jsou kromě vynucené značky nastaveny na tento zkušební případ a "
-"přepíší možné výchozí štítky."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Tyto štítky jsou kromě vynucené značky nastaveny na tento zkušební případ a přepíší možné výchozí štítky."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Toto klíčové slovo se provede před provedením některého ze zkušebních "
-"případů nebo méně úrovňových souprav."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Toto klíčové slovo se provede před provedením některého ze zkušebních případů nebo méně úrovňových souprav."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Toto klíčové slovo se provede po provedení všech testovacích případů a "
-"balíků s nižší úrovní."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Toto klíčové slovo se provede po provedení všech testovacích případů a balíků s nižší úrovní."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Toto klíčové slovo se provede před každým testovacím případem v této sadě, "
-"pokud ho nepřevezmou testovací případy."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Toto klíčové slovo se provede před každým testovacím případem v této sadě, pokud ho nepřevezmou testovací případy."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Toto klíčové slovo se spustí po každém testovacím případu v této sadě, pokud "
-"jej nepřevezmou testovací případy."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Toto klíčové slovo se spustí po každém testovacím případu v této sadě, pokud jej nepřevezmou testovací případy."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Toto klíčové slovo se spustí před jinými klíčovými slovy v tomto testovacím "
-"případě nebo klíčovým slovem."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Toto klíčové slovo se spustí před jinými klíčovými slovy v tomto testovacím případě nebo klíčovým slovem."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"Ve zkušebních případech přepíše možné nastavení zkoušky nastavené na úrovni "
-"apartmá."
+msgstr "Ve zkušebních případech přepíše možné nastavení zkoušky nastavené na úrovni apartmá."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Nastavení v klíčových slovech existuje od robota v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Toto klíčové slovo se spustí po jiných klíčových slovech v tomto testovacím "
-"případě nebo klíčovém slově, i když test nebo klíčové slovo selže."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Toto klíčové slovo se spustí po jiných klíčových slovech v tomto testovacím případě nebo klíčovém slově, i když test nebo klíčové slovo selže."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"Ve zkušebních případech přepíše možné rozebrání ze zkoušky nastavené na "
-"úrovni apartmá."
+msgstr "Ve zkušebních případech přepíše možné rozebrání ze zkoušky nastavené na úrovni apartmá."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr "Určuje výchozí klíčové slovo šablony používané testy v tomto balíku."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Testovací případy budou obsahovat pouze data, která budou použita jako "
-"argumenty pro toto klíčové slovo."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Testovací případy budou obsahovat pouze data, která budou použita jako argumenty pro toto klíčové slovo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Určuje klíčové slovo šablony."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Samotný test bude obsahovat pouze data, která budou použita jako argumenty "
-"pro toto klíčové slovo."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Samotný test bude obsahovat pouze data, která budou použita jako argumenty pro toto klíčové slovo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Zadejte hodnotu návratu. Použijte znak potrubí pro oddělení více hodnot."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Zadejte hodnotu návratu. Použijte znak potrubí pro oddělení více hodnot."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Maximální doba trvání zkoušky v této sadě může běžet před tím, než je rázně "
-"přeruší."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Maximální doba trvání zkoušky v této sadě může běžet před tím, než je rázně přeruší."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Může být přepsáno jednotlivými zkušebními případy pomocí nastavení časového "
-"limitu."
+msgstr "Může být přepsáno jednotlivými zkušebními případy pomocí nastavení časového limitu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Maximální doba, po kterou může toto test/klíčové slovo spustit před jeho "
-"rázným přerušením."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Maximální doba, po kterou může toto test/klíčové slovo spustit před jeho rázným přerušením."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"U zkušebních případů toto nastavení přepíše časový limit testu nastavený na "
-"úrovni instalace."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "U zkušebních případů toto nastavení přepíše časový limit testu nastavený na úrovni instalace."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1204,12 +1068,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Počet sloupců zobrazených v tomto editoru. Vybraná hodnota je uložena a "
-"používána globálně."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Počet sloupců zobrazených v tomto editoru. Vybraná hodnota je uložena a používána globálně."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1288,35 +1148,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Vytvořit Dict proměnnou Ctrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Klíčové slovo nebylo zjištěno RIDE\n"
+msgstr "Klíčové slovo nebylo zjištěno RIDE\n"
"
Možné opravy:
\n"
" \n"
-" - Importovat knihovnu nebo zdrojový soubor obsahující klíčové "
-"slovo.
\n"
+" - Importovat knihovnu nebo zdrojový soubor obsahující klíčové slovo.
\n"
" - Pro chyby při importu knihovny: Zvažte import spec XML\n"
-" (Nástroje / Importovat XML Spec knihovny nebo přidáním XML "
-"souboru s\n"
-" správným názvem do PYTHONPATH) pro povolení dokončení klíčových "
-"slov\n"
+" (Nástroje / Importovat XML Spec knihovny nebo přidáním XML souboru s\n"
+" správným názvem do PYTHONPATH) pro povolení dokončení klíčových slov\n"
" například pro knihovny Java.\n"
-" Library spec XML lze vytvořit pomocí nástroje libdoc z Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML lze vytvořit pomocí nástroje libdoc z Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1446,46 +1296,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importovat XML Spec knihovny"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Možné opravy a poznámky:
\n"
+msgstr "
Možné opravy a poznámky:
\n"
" \n"
" - Chyba importu je zobrazena červenou barvou.
\n"
-" - Viz nástroje / Zobrazit RIDE log pro detailní informace o "
-"selhání.
\n"
-" - Pokud import obsahuje proměnnou, kterou RIDE "
-"neinicializoval, zvažte přidání proměnné\n"
+"
- Viz nástroje / Zobrazit RIDE log pro detailní informace o selhání.
\n"
+" - Pokud import obsahuje proměnnou, kterou RIDE neinicializoval, zvažte přidání proměnné\n"
" do proměnné tabulky s výchozí hodnotou.
\n"
-" - V případě selhání importu knihovny: Zvažte import spec XML "
-"(Nástroje / Importovat XML Spec knihovny nebo\n"
-" přidáním XML souboru se správným názvem do PYTHONPATH) pro "
-"povolení dokončení klíčových slov\n"
+"
- V případě selhání importu knihovny: Zvažte import spec XML (Nástroje / Importovat XML Spec knihovny nebo\n"
+" přidáním XML souboru se správným názvem do PYTHONPATH) pro povolení dokončení klíčových slov\n"
" například v knihovnách Java.\n"
-" Library spec XML lze vytvořit pomocí nástroje libdoc z Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML lze vytvořit pomocí nástroje libdoc z Robot Framework.\n"
" Další informace naleznete v \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1536,11 +1372,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Získat pomoc"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1556,21 +1390,17 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Barvení syntaxe
\n"
+msgstr "Barvení syntaxe
\n"
" \n"
" \n"
-" colorization syntaxe pro Textové editaci používá Pygments zvýraznění syntaxe.\n"
+" colorization syntaxe pro Textové editaci používá Pygments zvýraznění syntaxe.\n"
"
\n"
" \n"
" Nainstalujte z příkazové řádky Pygments s:\n"
@@ -1586,13 +1416,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Pokud nemáte pip nebo easy_install,\n"
" postupujte podle pokynů.\n"
"
\n"
" \n"
-" Pro více informací o instalaci Pygions viz stránka.\n"
+" Pro více informací o instalaci Pygions viz stránka.\n"
"
\n"
" "
@@ -1748,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Maximální velikost sloupce\n"
+msgstr "Maximální velikost sloupce\n"
"(použije se při zapnuté auto velikosti)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1854,23 +1680,20 @@ msgstr "Přeskočit v popředí"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Zobrazit Průzkumník souborů"
+msgstr "Průzkumník souborů"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Nastavení textového editoru"
+msgstr "Nastavení Průzkumníku souborů"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Přejít na definici"
+msgstr "Použít definice těchto barev"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Použít Průzkumník operačních souborů"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1930,16 +1753,11 @@ msgstr "Import knihovny a PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Čárkami oddělený seznam knihoven, které mají být automaticky importovány."
+msgstr "Čárkami oddělený seznam knihoven, které mají být automaticky importovány."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Čárkami oddělený seznam adresářů, které mají být přidány do PYTHONPATH při "
-"hledání knihoven."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Čárkami oddělený seznam adresářů, které mají být přidány do PYTHONPATH při hledání knihoven."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
@@ -2019,8 +1837,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Oddělovač řádků:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr "Možné hodnoty jsou původní (současné OS) CRLF (Windows) a LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -2059,35 +1876,25 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"Zadaný řetězec příkazu bude rozdělen od mezery na příkaz\n"
+msgstr "Zadaný řetězec příkazu bude rozdělen od mezery na příkaz\n"
"a jeho argumenty. Pokud příkaz nebo některý z argumentů vyžaduje\n"
-"interní prostory, musí být napsány jako ''.\n"
-"\n"
+"interní prostory, musí být napsány jako ''.\n\n"
"Příkaz bude proveden v systému přímo bez otevření skořápky.\n"
"To znamená, že příkazy shell a rozšíření nejsou k dispozici. Například,\n"
-"ve Windows dávkových souborech, které mají být provedeny, musí obsahovat '. "
-"Rozšíření a příkaz 'dir'\n"
-"nefunguje.\n"
-"\n"
+"ve Windows dávkových souborech, které mají být provedeny, musí obsahovat '. Rozšíření a příkaz 'dir'\n"
+"nefunguje.\n\n"
"Příklady:\n"
" robot. at --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -2108,18 +1915,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Plugin pro provádění příkazů v systému.\n"
-"\n"
+msgstr "Plugin pro provádění příkazů v systému.\n\n"
" Tento modul umožňuje vytváření trvalých konfigurací spouštění a\n"
-" jejich spuštění. Výstup provedeného příkazu je zobrazen na samostatné "
-"kartě\n"
+" jejich spuštění. Výstup provedeného příkazu je zobrazen na samostatné kartě\n"
"."
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2160,12 +1962,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Výsledky: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Najděte shody pomocí vzorců značek. Další informace naleznete v uživatelské "
-"příručce RF nebo 'robot --help'."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Najděte shody pomocí vzorců značek. Další informace naleznete v uživatelské příručce RF nebo 'robot --help'."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2208,29 +2006,17 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr "Plugin pro vyhledávání na základě jména, značek a dokumentace"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Nainstalujte chybějící knihovny a otevřete dokumentaci.\n"
-"\n"
-" Můžete upravit settings.cfg pro přidání URL dokumentace a příkazu k "
-"instalaci.\n"
-" Můžete kliknout pravým tlačítkem myši na název knihovny a otevřít "
-"dokumentaci nebo instalovat knihovnu.\n"
-" Z Nástroje->Library Finder... nebo Nápověda >Otevřít dokumentaci "
-"knihovny... budete mít\n"
-" dialogové okno pro vyplnění příkazu k instalaci nebo URL pro "
-"dokumentaci.\n"
+msgstr "Nainstalujte chybějící knihovny a otevřete dokumentaci.\n\n"
+" Můžete upravit settings.cfg pro přidání URL dokumentace a příkazu k instalaci.\n"
+" Můžete kliknout pravým tlačítkem myši na název knihovny a otevřít dokumentaci nebo instalovat knihovnu.\n"
+" Z Nástroje->Library Finder... nebo Nápověda >Otevřít dokumentaci knihovny... budete mít\n"
+" dialogové okno pro vyplnění příkazu k instalaci nebo URL pro dokumentaci.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2262,12 +2048,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Knihovna \"%s\" importována\n"
+msgstr "Knihovna \"%s\" importována\n"
"z \"%s\"\n"
"To může vyžadovat RIDE restart."
@@ -2332,11 +2116,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Změnit rekurzivně"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Zadejte formát pro inicializaci souboru v adresáři\n"
+msgstr "Zadejte formát pro inicializaci souboru v adresáři\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2365,12 +2147,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Všechny soubory|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Poskytuje strom zobrazení souborů a složek. Otevře vybranou položku "
-"kliknutím pravým tlačítkem myši."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Poskytuje strom zobrazení souborů a složek. Otevře vybranou položku kliknutím pravým tlačítkem myši."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2417,8 +2195,7 @@ msgstr "Klíčová slova pro hledání"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Plugin pro vyhledávání klíčových slov na základě jména nebo dokumentace."
+msgstr "Plugin pro vyhledávání klíčových slov na základě jména nebo dokumentace."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2442,28 +2219,19 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Nový projekt | Vytvořte novou špičkovou úroveň | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
+msgstr "!&Nový projekt | Vytvořte novou špičkovou úroveň | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Otevřete testovací soubor | Otevřete soubor obsahující testy | Ctrlcmd-O | "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Otevřete testovací soubor | Otevřete soubor obsahující testy | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Otevřete &adresář | Otevřený adresář obsahující datové soubory | Shift-"
-"Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Otevřete &adresář | Otevřený adresář obsahující datové soubory | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Otevřít externí soubor | Otevřít soubor v editoru kódu | | ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Otevřít externí soubor | Otevřít soubor v editoru kódu | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
@@ -2471,9 +2239,7 @@ msgstr "!&Uložit | Uložit vybraný datafil | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Uložit &všechny | Uložit všechny změny | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Uložit &všechny | Uložit všechny změny | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2513,8 +2279,7 @@ msgstr "!Wiki | RIDE User Guide (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Nahlásit problém | Otevřete prohlížeč pro SEARCH na systému problémů RIDE\n"
+msgstr "!Nahlásit problém | Otevřete prohlížeč pro SEARCH na systému problémů RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2546,11 +2311,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Testovací sady"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Existují neuložené úpravy.\n"
+msgstr "Existují neuložené úpravy.\n"
"Chcete uložit změny před ukončením?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2559,11 +2322,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Existují neuložené úpravy.\n"
+msgstr "Existují neuložené úpravy.\n"
"Chcete pokračovat bez uložení?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2643,18 +2404,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Povolení a vypnutí pluginů může vyžadovat RIDE restartování menu, aby "
-"fungoval."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Povolení a vypnutí pluginů může vyžadovat RIDE restartování menu, aby fungoval."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(zastaralé) Poskytuje náhled testovacích údajů ve formátech HTML, TSV a TXT."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(zastaralé) Poskytuje náhled testovacích údajů ve formátech HTML, TSV a TXT."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2682,12 +2437,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Hledat nepoužitá klíčová slova"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Tento dialog vám pomůže najít nepoužitá klíčová slova v rámci otevřeného "
-"projektu.\n"
+msgstr "Tento dialog vám pomůže najít nepoužitá klíčová slova v rámci otevřeného projektu.\n"
"Pokud chcete, můžete vyhledávání omezit na sadu souborů s filtrem."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2708,14 +2460,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Použít RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Zde můžete definovat jeden nebo více řetězců oddělených čárkou (např. "
-"běžný,abc,123).\n"
+msgstr "Zde můžete definovat jeden nebo více řetězců oddělených čárkou (např. běžný,abc,123).\n"
"Filtr se shoduje, pokud je alespoň jeden řetězec součástí názvu souboru.\n"
"Pokud nezadáváte žádné řetězce, všechny otevřené soubory jsou zahrnuty"
@@ -2774,12 +2522,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Žádné)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Klíčová slova následujících souborů budou zahrnuta do vyhledávání:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Klíčová slova následujících souborů budou zahrnuta do vyhledávání:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2830,11 +2574,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Vyhledávání štítků s vyloučením"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Celkové testy %d, Testy se značkami %d, Unikátní tagy %d\n"
+msgstr "Celkové testy %d, Testy se značkami %d, Unikátní tagy %d\n"
"Aktuálně vybrané testy %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2939,11 +2681,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Rozbalit vše"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Složka obsahuje neuložená data!\n"
+msgstr "Složka obsahuje neuložená data!\n"
"Před vyloučením musíte uložit data."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2977,11 +2717,9 @@ msgstr "Odstranit pouze pro čtení"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Soubor obsahuje neuložená data!\n"
+msgstr "Soubor obsahuje neuložená data!\n"
"Před vyloučením musíte uložit data."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3071,3 +2809,4 @@ msgstr "OK"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
+
From 9234f043e14323b2165f0bc94c79f1a151c8a4e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:30 +0000
Subject: [PATCH 06/27] New translations ride.pot (Danish)
---
.../localization/da_DK/LC_MESSAGES/RIDE.po | 643 ++++++------------
1 file changed, 195 insertions(+), 448 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/da_DK/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/da_DK/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 7ec6b10eb..e50a17b71 100644
--- a/src/robotide/localization/da_DK/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/da_DK/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Danish\n"
-"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,38 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: da_DK\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "Generelle Indstillinger"
+msgstr "Globale Indstillinger"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Generelle Indstillinger"
+msgstr "Globale Indstillinger Detekteret"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Projekt Indstillinger"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Projektindstillinger Detekteret"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "Behandling med RIDE skal genoptages for at anvende disse fuldstændigt "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Klik OK for at opgradere nu!"
+msgstr "Klik OK for at genstarte RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -125,12 +121,8 @@ msgstr "Klik OK for at opgradere nu!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Efter opgradering vil du se en anden dialog der informerer om at lukke denne "
-"RIDE instans."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Efter opgradering vil du se en anden dialog der informerer om at lukke denne RIDE instans."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -185,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Se seneste udvikling "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Jeg bruger en anden metode til RIDE opdateringer\n"
+msgstr "Jeg bruger en anden metode til RIDE opdateringer\n"
" og behøver ikke automatisk opdateringstjek"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -202,8 +192,7 @@ msgstr "Opgradér Nu"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"Startede RIDE %s ved hjælp af python version %s med wx version %s i %s."
+msgstr "Startede RIDE %s ved hjælp af python version %s med wx version %s i %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -230,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Nogle af ikonerne er fra %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s vedligeholder af projektet takker de oprindelige forfattere og alle "
-"brugere og samarbejdspartnere."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s vedligeholder af projektet takker de oprindelige forfattere og alle brugere og samarbejdspartnere."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"En særlig tak til %s for at have sponsoreret udviklingen af oversatte "
-"testsuiter indhold kompatibilitet med %s Version 6.1, i deres %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "En særlig tak til %s for at have sponsoreret udviklingen af oversatte testsuiter indhold kompatibilitet med %s Version 6.1, i deres %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -393,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Ikke-Gemte Ændringer"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Der er ikke-gemte ændringer.\n"
+msgstr "Der er ikke-gemte ændringer.\n"
" Vil du gemme alle ændringer og køre testsene?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -405,19 +384,15 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Ingen tests valgt"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Ingen test valgt. \n"
+msgstr "Ingen test valgt. \n"
"Fortsæt alligevel?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Test færdig {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
@@ -572,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Ingen logmappe"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Der er ikke logfiler mappe. \n"
+msgstr "Der er ikke logfiler mappe. \n"
"Venligst kør testene og prøv igen"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -597,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " nuværende søgeord: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Tilbage - Gå tilbage til tidligere placering i træet | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" ! o &Forward - Gå frem til næste sted i træ | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Tilbage - Gå tilbage til tidligere placering i træet | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! o &Forward - Gå frem til næste sted i træ | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -683,8 +650,7 @@ msgstr "Afkommentere Rækkener ¤ Afkommentere markerede rækker: Ctrlcmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
-msgstr ""
-"Afkommentér celler PRAKT Fjern kommentar celler med # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
+msgstr "Afkommentér celler PRAKT Fjern kommentar celler med # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:44
msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n"
@@ -716,23 +682,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Standard editor plugin. Også kendt som Grid eller Cell Editor.\n"
-"\n"
-" Dette plugin implementerer editorer for de forskellige elementer i Robot "
-"Framework\n"
+msgstr "Standard editor plugin. Også kendt som Grid eller Cell Editor.\n\n"
+" Dette plugin implementerer editorer for de forskellige elementer i Robot Framework\n"
" testdata.\n"
" "
@@ -741,8 +700,7 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr "Mulige rør i værdien skal undslippes med en rygskråstreg som '\\¤ '."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -750,78 +708,51 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "Adskil tags med en pibekarakter som 'tag' andet tag' - 3. rd."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Adskil mulige argumenter med en pipe-karakter som 'Mit søgeord,' arg 1 ¤ arg "
-"2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Adskil mulige argumenter med en pipe-karakter som 'Mit søgeord,' arg 1 ¤ arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Brug tidssyntaks som '1min 10' eller '2 timer', eller giv værdien som "
-"sekunder.\n"
-"Før Robot v3. .1 en valgfri besked kunne have været angivet som '3 minutter "
-"Øjeblikkelig Min besked her'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Brug tidssyntaks som '1min 10' eller '2 timer', eller giv værdien som sekunder.\n"
+"Før Robot v3. .1 en valgfri besked kunne have været angivet som '3 minutter Øjeblikkelig Min besked her'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Alias kan bruges til at importere samme bibliotek flere gange med "
-"forskellige navne.\n"
+msgstr "Alias kan bruges til at importere samme bibliotek flere gange med forskellige navne.\n"
"Alias er foranstillet: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" Bemærk, at siden Robot v6.0, import med gamle MED NAVN erstattes af AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " Bemærk, at siden Robot v6.0, import med gamle MED NAVN erstattes af AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Angiv navn og værdi for variablen."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Give navn og værdi for variablen. Input liste variabel elementer i separate "
-"celler."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Give navn og værdi for variablen. Input liste variabel elementer i separate celler."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Giv navn og værdi for variablen. Input ordbog elementer i separate celler."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Giv navn og værdi for variablen. Input ordbog elementer i separate celler."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Individuelle elementer skal være i formatet `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Giv navn, valgfrie argumenter og valgfri alias af biblioteket at importere."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Giv navn, valgfrie argumenter og valgfri alias af biblioteket at importere."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -830,17 +761,11 @@ msgstr "Adskil flere argumenter med en pibekarakter som 'arg 1 ¤ arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Giv bibliotekets navn, bibliotek dokumentation URL og kommando til at "
-"installere."
+msgstr "Giv bibliotekets navn, bibliotek dokumentation URL og kommando til at installere."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"I kommandoen, kan du bruge `%%eksekverbar ` som en pladsholder, der skal "
-"erstattes af den faktiske sti"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "I kommandoen, kan du bruge `%%eksekverbar ` som en pladsholder, der skal erstattes af den faktiske sti"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -848,8 +773,7 @@ msgstr " til kørbar Python."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:55
msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import."
-msgstr ""
-"Giv stien og valgfrie argumenter for den variable fil, der skal importeres."
+msgstr "Giv stien og valgfrie argumenter for den variable fil, der skal importeres."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:57
msgid "Give path to the resource file to import."
@@ -857,8 +781,7 @@ msgstr "Giv sti til ressourcefilen der skal importeres."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:58
msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree."
-msgstr ""
-"Eksisterende ressourcer vil automatisk blive indlæst til ressourcetræet."
+msgstr "Eksisterende ressourcer vil automatisk blive indlæst til ressourcetræet."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:59
msgid "Give the documentation."
@@ -881,68 +804,36 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr "Disse tags er sat til alle testtilfælde i denne testsuite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Disse tags er sat til alle testkasser i denne testpakke, medmindre "
-"testkasserne har deres egne tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Disse tags er sat til alle testkasser i denne testpakke, medmindre testkasserne har deres egne tags."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Disse tags anvendes på alle testtilfælde i denne testsuite. Dette felt "
-"eksisterer siden Robot Framework 6. og vil erstatte Kraft og standard tags "
-"efter version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Disse tags anvendes på alle testtilfælde i denne testsuite. Dette felt eksisterer siden Robot Framework 6. og vil erstatte Kraft og standard tags efter version 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Disse tags er sat til denne test case ud over Kraft Tags og de tilsidesætter "
-"mulige standard tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Disse tags er sat til denne test case ud over Kraft Tags og de tilsidesætter mulige standard tags."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Dette søgeord udføres før udførelse af nogen af testkasser eller lavere "
-"niveau suiter."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Dette søgeord udføres før udførelse af nogen af testkasser eller lavere niveau suiter."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Dette søgeord udføres efter at alle testtilfælde og suiter på lavere niveau "
-"er blevet udført."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Dette søgeord udføres efter at alle testtilfælde og suiter på lavere niveau er blevet udført."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Dette søgeord udføres før hver test tilfælde i denne suite medmindre test "
-"tilfælde tilsidesætte det."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Dette søgeord udføres før hver test tilfælde i denne suite medmindre test tilfælde tilsidesætte det."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Dette søgeord udføres efter hver test tilfælde i denne suite medmindre test "
-"tilfælde tilsidesætte det."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Dette søgeord udføres efter hver test tilfælde i denne suite medmindre test tilfælde tilsidesætte det."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Dette søgeord udføres før andre søgeord i denne test tilfælde eller nøgleord."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Dette søgeord udføres før andre søgeord i denne test tilfælde eller nøgleord."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
@@ -953,12 +844,8 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Opsætning i søgeord eksisterer siden Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Dette søgeord udføres efter andre søgeord i dette testtilfælde eller "
-"søgeord, selvom testen eller søgeordet mislykkes."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Dette søgeord udføres efter andre søgeord i dette testtilfælde eller søgeord, selvom testen eller søgeordet mislykkes."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
@@ -969,54 +856,36 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr "Angiver standard skabelon nøgleord brugt af tests i denne suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Testtilfældene vil kun indeholde data til brug som argumenter til dette "
-"søgeord."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Testtilfældene vil kun indeholde data til brug som argumenter til dette søgeord."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Angiver skabelonens nøgleord der skal bruges."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Selve testen vil kun indeholde data til brug som argumenter til dette "
-"søgeord."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Selve testen vil kun indeholde data til brug som argumenter til dette søgeord."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr "Angiv returværdi. Brug et rørtegn til at adskille flere værdier."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Maksimal tid testtilfælde i denne suite har lov til at udføre før de "
-"afbrydes kraftigt."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Maksimal tid testtilfælde i denne suite har lov til at udføre før de afbrydes kraftigt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Kan tilsidesættes af individuelle testtilfælde ved hjælp af Timeout "
-"indstilling."
+msgstr "Kan tilsidesættes af individuelle testtilfælde ved hjælp af Timeout indstilling."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr "Maksimal tid dette test/søgeord må udføre, før det afbrydes kraftigt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Med testkasser tilsidesætter denne indstilling Test Timeout sæt på suite "
-"niveau."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Med testkasser tilsidesætter denne indstilling Test Timeout sæt på suite niveau."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1197,12 +1066,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Antal kolonner der vises i denne editor. Valgte værdi gemmes og bruges "
-"globalt."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Antal kolonner der vises i denne editor. Valgte værdi gemmes og bruges globalt."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1281,36 +1146,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Lav Dict VariableśCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Keyword blev ikke detekteret af RIDE\n"
+msgstr "Keyword blev ikke detekteret af RIDE\n"
"
Mulige korrektioner:
\n"
" \n"
-" - Importér bibliotek eller ressourcefil, der indeholder "
-"søgeordet.
\n"
-" - For bibliotekets importfejl: Overvej at importere bibliotek "
-"spec XML\n"
-" (Værktøjer / Import Library Spec XML eller ved at tilføje XML-"
-"filen med\n"
-" korrekt navn til PYTHONPATH) for at aktivere søgeord "
-"færdiggørelse\n"
+"
- Importér bibliotek eller ressourcefil, der indeholder søgeordet.
\n"
+" - For bibliotekets importfejl: Overvej at importere bibliotek spec XML\n"
+" (Værktøjer / Import Library Spec XML eller ved at tilføje XML-filen med\n"
+" korrekt navn til PYTHONPATH) for at aktivere søgeord færdiggørelse\n"
" for eksempel for Java-biblioteker.\n"
-" Bibliotek spec XML kan oprettes ved hjælp af libdoc værktøj fra "
-"Robot Framework.
\n"
+" Bibliotek spec XML kan oprettes ved hjælp af libdoc værktøj fra Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1440,46 +1294,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importér Biblioteks Spec XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Mulige korrektioner og noter:
\n"
+msgstr "
Mulige korrektioner og noter:
\n"
" \n"
" - Import fejl vises med rød farve.
\n"
-" - Se værktøjer / Vis RIDE Log for detaljeret information om "
-"fejlen.
\n"
-" - Hvis importen indeholder en variabel som RIDE ikke har "
-"initialiseret, overveje at tilføje variablen\n"
+"
- Se værktøjer / Vis RIDE Log for detaljeret information om fejlen.
\n"
+" - Hvis importen indeholder en variabel som RIDE ikke har initialiseret, overveje at tilføje variablen\n"
" til variabel tabel med en standardværdi.
\n"
-" - Til bibliotekets importfejl: Overvej at importere "
-"bibliotekets spec XML (Værktøjer / Import Library Spec XML eller\n"
-" at tilføje XML-filen med det korrekte navn til PYTHONPATH) for "
-"at aktivere søgeordsfærdiggørelse\n"
+"
- Til bibliotekets importfejl: Overvej at importere bibliotekets spec XML (Værktøjer / Import Library Spec XML eller\n"
+" at tilføje XML-filen med det korrekte navn til PYTHONPATH) for at aktivere søgeordsfærdiggørelse\n"
" for eksempel for Java-biblioteker.\n"
-" Bibliotek spec XML kan oprettes ved hjælp af libdoc værktøj fra "
-"Robot Framework.\n"
+" Bibliotek spec XML kan oprettes ved hjælp af libdoc værktøj fra Robot Framework.\n"
" For mere information se \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1530,11 +1370,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Få hjælp"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1550,20 +1388,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgstr "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit bruger Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit bruger Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Installer Pygments fra kommandolinjen med:\n"
@@ -1579,13 +1413,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Hvis du ikke har pip eller easy_install,\n"
" følg disse instruktioner.\n"
"
\n"
" \n"
-" For mere information om installation af Pygments, se webstedet.\n"
+" For mere information om installation af Pygments, se webstedet.\n"
"
\n"
" "
@@ -1741,11 +1573,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Maks. kolonnestørrelse\n"
+msgstr "Maks. kolonnestørrelse\n"
"(gælder når automatisk størrelse er tændt)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1847,23 +1677,20 @@ msgstr "Spring forgrund over"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Vis Fil Stifinder"
+msgstr "Fil Stifinder"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Indstillinger For Teksteditor"
+msgstr "Indstilling Af Fil Stifinder"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Gå til definition"
+msgstr "Brug disse farver definitioner"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Brug operativsystemets fil explorer"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1926,17 +1753,12 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr "Kommasepareret liste over biblioteker, der automatisk skal importeres."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Kommasepareret liste over mapper der skal tilføjes til PYTHONPATH når "
-"biblioteker søges."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Kommasepareret liste over mapper der skal tilføjes til PYTHONPATH når biblioteker søges."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Kommasepareret liste over mapper der indeholder bibliotekets spec filer."
+msgstr "Kommasepareret liste over mapper der indeholder bibliotekets spec filer."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2012,10 +1834,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Linje separator:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Mulige værdier er indfødte (af nuværende OS) CRLF (Windows) og LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Mulige værdier er indfødte (af nuværende OS) CRLF (Windows) og LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2053,36 +1873,25 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"Den angivne kommandostreng vil blive opdelt fra blanke tegn i en kommando\n"
+msgstr "Den angivne kommandostreng vil blive opdelt fra blanke tegn i en kommando\n"
"og dens argumenter. Hvis enten kommandoen eller et af argumenterne kræver\n"
-"interne rum, skal de skrives som ''.\n"
-"\n"
+"interne rum, skal de skrives som ''.\n\n"
"Kommandoen vil blive udført direkte i systemet uden at åbne en skal.\n"
-"Det betyder at skalkommandoer og udvidelser ikke er tilgængelige. For "
-"eksempel,\n"
-"i Windows batch-filer for at udføre skal indeholde den '. at' udvidelse og "
-"'dir'\n"
-"kommando virker ikke.\n"
-"\n"
+"Det betyder at skalkommandoer og udvidelser ikke er tilgængelige. For eksempel,\n"
+"i Windows batch-filer for at udføre skal indeholde den '. at' udvidelse og 'dir'\n"
+"kommando virker ikke.\n\n"
"Eksempler:\n"
" robot. at --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -2103,17 +1912,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Et plugin til at udføre kommandoer på systemet.\n"
-"\n"
-" Dette plugin gør det muligt at oprette vedvarende kørende "
-"konfigurationer og\n"
+msgstr "Et plugin til at udføre kommandoer på systemet.\n\n"
+" Dette plugin gør det muligt at oprette vedvarende kørende konfigurationer og\n"
" udførelse af disse. Output af den udførte kommando vises i en\n"
" separat fane."
@@ -2155,12 +1959,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Resultater: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Find kampe ved hjælp af tag mønstre. Se RF User Guide eller 'robot --help' "
-"for mere information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Find kampe ved hjælp af tag mønstre. Se RF User Guide eller 'robot --help' for mere information."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2200,33 +2000,20 @@ msgstr "Søgeord"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Et plugin til at søge efter tests baseret på navn, tags og dokumentation"
+msgstr "Et plugin til at søge efter tests baseret på navn, tags og dokumentation"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Installer manglende biblioteker og åben dokumentation.\n"
-"\n"
-" Du kan redigere settings.cfg for at tilføje URL til dokumentation og "
-"kommando til at installere.\n"
-" Du kan højreklikke på et Biblioteks navn og Åbn dokumentation eller "
-"installationsbibliotek.\n"
-" Fra Værktøjer->Bibliotek Finder... eller Hjælp->Åbn Bibliotek "
-"Dokumentation... du vil have\n"
-" en dialog til at udfylde kommandoen for at installere eller URL'en for "
-"dokumentationen.\n"
+msgstr "Installer manglende biblioteker og åben dokumentation.\n\n"
+" Du kan redigere settings.cfg for at tilføje URL til dokumentation og kommando til at installere.\n"
+" Du kan højreklikke på et Biblioteks navn og Åbn dokumentation eller installationsbibliotek.\n"
+" Fra Værktøjer->Bibliotek Finder... eller Hjælp->Åbn Bibliotek Dokumentation... du vil have\n"
+" en dialog til at udfylde kommandoen for at installere eller URL'en for dokumentationen.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2258,12 +2045,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Bibliotek \"%s\" importeret\n"
+msgstr "Bibliotek \"%s\" importeret\n"
"fra \"%s\"\n"
"Dette kan kræve genstart af RIDE."
@@ -2328,11 +2113,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Ændre rekursivt"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Angiv format til initialiseringsfil i mappen\n"
+msgstr "Angiv format til initialiseringsfil i mappen\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2361,12 +2144,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Alle filer*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Giver en trævisning for filer og mapper. Åbner det markerede punkt med højre "
-"museklik."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Giver en trævisning for filer og mapper. Åbner det markerede punkt med højre museklik."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2437,22 +2216,15 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Nyt projekt - Opret en ny suite på øverste niveau - Ctrlcmd-N - ART_NEW\n"
+msgstr "!&Nyt projekt - Opret en ny suite på øverste niveau - Ctrlcmd-N - ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Åben Test Suite, Open fil, der indeholder tests - Ctrlcmd-O - "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Åben Test Suite, Open fil, der indeholder tests - Ctrlcmd-O - ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Åbn &mappe... Åbn mappen med datafiler, Shift-Ctrlcmd-O - ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Åbn &mappe... Åbn mappen med datafiler, Shift-Ctrlcmd-O - ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
@@ -2536,11 +2308,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Test Suites"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Der er ikke-gemte ændringer.\n"
+msgstr "Der er ikke-gemte ændringer.\n"
"Vil du gemme dine ændringer før du afslutter?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2549,11 +2319,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Der er ikke-gemte ændringer.\n"
+msgstr "Der er ikke-gemte ændringer.\n"
"Vil du fortsætte uden at gemme?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2633,18 +2401,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Aktivering og deaktivering af plugins kan kræve, at RIDE-genstart af "
-"menuer virker."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Aktivering og deaktivering af plugins kan kræve, at RIDE-genstart af menuer virker."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Forældet) Giver forhåndsvisning af testdata i HTML-, TSV- og TXT-formater."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Forældet) Giver forhåndsvisning af testdata i HTML-, TSV- og TXT-formater."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2672,11 +2434,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Søg ubrugte søgeord"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Denne dialog hjælper dig med at finde ubrugte søgeord i dit åbnede projekt.\n"
+msgstr "Denne dialog hjælper dig med at finde ubrugte søgeord i dit åbnede projekt.\n"
"Hvis du ønsker, kan du begrænse søgningen til et sæt af filer med filteret."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2697,14 +2457,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Brug RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Her kan du definere en eller flere strenge adskilt af komma (f.eks. "
-"almindelig, abc, 123).\n"
+msgstr "Her kan du definere en eller flere strenge adskilt af komma (f.eks. almindelig, abc, 123).\n"
"Filteret matcher hvis mindst en streng er en del af filnavnet.\n"
"Hvis du ikke indtaster nogen strenge, er alle åbne filer inkluderet"
@@ -2763,12 +2519,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nøgleord for følgende filer vil blive inkluderet i søgningen:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Nøgleord for følgende filer vil blive inkluderet i søgningen:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2819,11 +2571,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Ekskluderet Mærkesøgning"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unikke tags %d\n"
+msgstr "Total tests %d, Tests with tags %d, Unikke tags %d\n"
"Currently selected tests %d (Automatic Copy)"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2928,11 +2678,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Udvid alle"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Mappen indeholder ikke-gemte data!\n"
+msgstr "Mappen indeholder ikke-gemte data!\n"
"Du skal gemme data, før du kan undvære dem."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2966,11 +2714,9 @@ msgstr "Fjern Kun Læste"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Filen indeholder ikke-gemte data!\n"
+msgstr "Filen indeholder ikke-gemte data!\n"
"Du skal gemme data før du kan unddrage dig."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3060,3 +2806,4 @@ msgstr "Ok"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+
From 22d3056151008a2419f988b1e10c60e6c636a23a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:32 +0000
Subject: [PATCH 07/27] New translations ride.pot (German)
---
.../localization/de_DE/LC_MESSAGES/RIDE.po | 738 ++++++------------
1 file changed, 221 insertions(+), 517 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/de_DE/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/de_DE/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 325fd48c6..cd7981bd6 100644
--- a/src/robotide/localization/de_DE/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/de_DE/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
-"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,38 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: de_DE\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen erkannt"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgstr "Projekteinstellungen"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Projekteinstellungen erkannt"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "RIDE neu starten?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "RIDE muss neu gestartet werden, um diese Funktionen vollständig nutzen zu können "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Klicken Sie auf OK, um jetzt zu aktualisieren!"
+msgstr "Klicken Sie auf OK, um RIDE neu zu starten!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -90,8 +86,7 @@ msgstr "Um die Anzeigesprache zu ändern, muss RIDE neu starten"
#: src/robotide/application/restartutil.py:31
msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE."
-msgstr ""
-"Erst nach einem Neustart von RIDE wird die Anzeigesprache korrekt umgestellt."
+msgstr "Erst nach einem Neustart von RIDE wird die Anzeigesprache korrekt umgestellt."
#: src/robotide/application/restartutil.py:32
#: src/robotide/application/restartutil.py:50
@@ -126,12 +121,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf OK, um jetzt zu aktualisieren!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Nach Abschluss der Aktualisierung ermöglicht ein Dialogfeld, diese Instanz "
-"von RIDE zu schließen."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Nach Abschluss der Aktualisierung ermöglicht ein Dialogfeld, diese Instanz von RIDE zu schließen."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -186,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Neueste Entwicklung ansehen "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Ich verwende eine andere Methode für die Aktualisierung von RIDE\n"
+msgstr "Ich verwende eine andere Methode für die Aktualisierung von RIDE\n"
" und benötige keine automatischen Aktualisierungsprüfungen"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -230,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Einige der Symbole sind von %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s der Betreuer des Projekts dankt den ursprünglichen Autoren sowie allen "
-"Benutzern und Mitarbeitern."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s der Betreuer des Projekts dankt den ursprünglichen Autoren sowie allen Benutzern und Mitarbeitern."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Ein besonderer Dank an %s dafür, dass er die Entwicklung der übersetzten "
-"Testsuiten mit %s Version 6.1 in ihrer %s gesponsert hat."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Ein besonderer Dank an %s dafür, dass er die Entwicklung der übersetzten Testsuiten mit %s Version 6.1 in ihrer %s gesponsert hat."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -280,8 +261,7 @@ msgstr "Argumente"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540
msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list."
-msgstr ""
-"Argumente für den Testlauf. Argumente sind durch Leerzeichen getrennte Liste."
+msgstr "Argumente für den Testlauf. Argumente sind durch Leerzeichen getrennte Liste."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559
msgid "Does not execute - help or version option given"
@@ -394,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Es gibt ungespeicherte Änderungen.\n"
+msgstr "Es gibt ungespeicherte Änderungen.\n"
" Möchten Sie alle Änderungen speichern und die Tests ausführen?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -406,26 +384,20 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Keine Tests ausgewählt"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Keine Tests ausgewählt. \n"
+msgstr "Keine Tests ausgewählt. \n"
"Trotzdem fortfahren?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Test beendet {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"Nachrichtenprotokoll hat 80% des Prozessspeichers überschritten und wird "
-"vorerst angehalten..."
+msgstr "Nachrichtenprotokoll hat 80% des Prozessspeichers überschritten und wird vorerst angehalten..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -486,9 +458,7 @@ msgstr "Ausführungsprofil: "
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:829
msgid "Choose which method to use for running the tests"
-msgstr ""
-"Wählen Sie, welche Methode für die Durchführung der Tests verwendet werden "
-"soll"
+msgstr "Wählen Sie, welche Methode für die Durchführung der Tests verwendet werden soll"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:836
msgid "Open Logs Directory"
@@ -577,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Kein Log-Verzeichnis"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Es gibt kein Protokollverzeichnis. \n"
+msgstr "Es gibt kein Protokollverzeichnis. \n"
"Bitte führen Sie die Tests aus und versuchen Sie es erneut"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -602,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " aktuelles Stichwort: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Back | Zurück zum vorherigen Standort im Baum | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" ! o &Vorwärts | Weiter zum nächsten Standort im Baum | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Back | Zurück zum vorherigen Standort im Baum | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! o &Vorwärts | Weiter zum nächsten Standort im Baum | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -684,8 +646,7 @@ msgstr "Kommentarzellen | Kommentarzellen mit # | CtrlCmd-Shift-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:42
msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n"
-msgstr ""
-"Zeilen abbrechen | Auskommentieren der ausgewählten Zeilen | CtrlCmd-4\n"
+msgstr "Zeilen abbrechen | Auskommentieren der ausgewählten Zeilen | CtrlCmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
@@ -709,12 +670,11 @@ msgstr "Zeilen löschen | Zeilen löschen | CtrlCmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Zeilen nach oben bewegen (Alt-Up oder Strg-Shift-Up) | Zeilen nach oben\n"
+msgstr "Zeilen nach oben bewegen (Alt-Up oder Strg-Shift-Up) | Zeilen nach oben\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilen nach unten verschieben (Halten Sie entweder die Tasten Alt und Pfeil nach unten oder Strg (Ctrl), Umschalt (Shift) und Pfeil nach unten gedrückt.) | Zeilen nach unten verschieben\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -722,25 +682,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space oder Ctrl-Alt-Space) | Zeige mögliche "
-"Schlüsselwort und Variablen-Vervollständigung | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Content Assistance (Ctrl-Space oder Ctrl-Alt-Space) | Zeige mögliche Schlüsselwort und Variablen-Vervollständigung | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Das Standard-Editor-Plugin. Auch bekannt als Grid oder Cell-Editor.\n"
-"\n"
-" Dieses Plugin implementiert Editoren für die verschiedenen Elemente von "
-"Robot Framework\n"
+msgstr "Das Standard-Editor-Plugin. Auch bekannt als Grid oder Cell-Editor.\n\n"
+" Dieses Plugin implementiert Editoren für die verschiedenen Elemente von Robot Framework\n"
" Testdaten.\n"
" "
@@ -749,97 +700,62 @@ msgid "Editor"
msgstr "Redakteur"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Mögliche Rohre im Wert müssen mit einem Backslash wie '\\|' maskiert werden."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Mögliche Rohre im Wert müssen mit einem Backslash wie '\\|' maskiert werden."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "Separate Tags mit einem Pipe Zeichen wie 'tag | second tag | 3rd'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Trennen Sie mögliche Argumente mit einem Pipe-Zeichen wie 'Mein "
-"Schlüsselwort | arg 1 | arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Trennen Sie mögliche Argumente mit einem Pipe-Zeichen wie 'Mein Schlüsselwort | arg 1 | arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Benutze Zeitsyntax wie '1min 10s' oder '2 Stunden' oder gib den Wert als "
-"Sekunden an.\n"
-"vor dem Roboter v3. .1 eine optionale Nachricht hätte wie '3 Minuten | Meine "
-"Nachricht hier' angegeben werden können."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Benutze Zeitsyntax wie '1min 10s' oder '2 Stunden' oder gib den Wert als Sekunden an.\n"
+"vor dem Roboter v3. .1 eine optionale Nachricht hätte wie '3 Minuten | Meine Nachricht hier' angegeben werden können."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Geben Sie die mit einem Pipe-Zeichen getrennten Argumente wie '${arg1} | $"
-"{arg2}' an.\n"
-"Standardwerte werden mit gleichen Zeichen angegeben und das letzte Argument "
-"kann eine Listenvariablen sein.\n"
+msgstr "Geben Sie die mit einem Pipe-Zeichen getrennten Argumente wie '${arg1} | ${arg2}' an.\n"
+"Standardwerte werden mit gleichen Zeichen angegeben und das letzte Argument kann eine Listenvariablen sein.\n"
"Beispiel: '${arg1} | ${arg2}=Standardwert | @{rest}'.\n"
"Notiz. Sie können Variablenverknüpfungen in diesem Feld verwenden."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Alias kann verwendet werden, um dieselbe Bibliothek mehrmals mit "
-"verschiedenen Namen zu importieren.\n"
+msgstr "Alias kann verwendet werden, um dieselbe Bibliothek mehrmals mit verschiedenen Namen zu importieren.\n"
"Alias wird vorangestellt: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Beachten Sie, dass seit Robot v6.0 Importe mit alten MIT NAME durch AS "
-"ersetzt werden."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Beachten Sie, dass seit Robot v6.0 Importe mit alten MIT NAME durch AS ersetzt werden."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Geben Sie Namen und Wert der Variable an."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Geben Sie Namen und Wert der Variable an. Geben Sie Listenvariablenelemente "
-"in separate Zellen ein."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Geben Sie Namen und Wert der Variable an. Geben Sie Listenvariablenelemente in separate Zellen ein."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Geben Sie Namen und Wert der Variable an. Geben Sie Wörterbucheinträge in "
-"separate Zellen ein."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Geben Sie Namen und Wert der Variable an. Geben Sie Wörterbucheinträge in separate Zellen ein."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Einzelne Elemente müssen im Format `key=value` sein"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Name, optionale Argumente und optionale Alias der Bibliothek zum Importieren "
-"angeben."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Name, optionale Argumente und optionale Alias der Bibliothek zum Importieren angeben."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -848,16 +764,11 @@ msgstr "Trenne mehrere Argumente mit einem Pipe-Zeichen wie 'arg 1 | arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Bibliotheksnamen, die URL und das Kommando zur Installation an."
+msgstr "Geben Sie den Bibliotheksnamen, die URL und das Kommando zur Installation an."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"Im Befehl kannst du `%%executable` als Platzhalter verwenden, um durch den "
-"aktuellen Pfad ersetzt zu werden"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "Im Befehl kannst du `%%executable` als Platzhalter verwenden, um durch den aktuellen Pfad ersetzt zu werden"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -873,8 +784,7 @@ msgstr "Pfad zur zu importierenden Ressourcen-Datei angeben."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:58
msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree."
-msgstr ""
-"Vorhandene Ressourcen werden automatisch in den Ressourcenbaum geladen."
+msgstr "Vorhandene Ressourcen werden automatisch in den Ressourcenbaum geladen."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:59
msgid "Give the documentation."
@@ -897,150 +807,88 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr "Diese Tags sind auf alle Testfälle in dieser Testsuite gesetzt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Diese Tags sind auf alle Testfälle in dieser Testsuite gesetzt, es sei denn, "
-"Testfälle haben ihre eigenen Tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Diese Tags sind auf alle Testfälle in dieser Testsuite gesetzt, es sei denn, Testfälle haben ihre eigenen Tags."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Diese Tags werden für alle Testfälle in dieser Testsuite angewendet. Dieses "
-"Feld existiert seit dem Robot Framework 6. und ersetzt Force und Standard "
-"Tags nach Version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Diese Tags werden für alle Testfälle in dieser Testsuite angewendet. Dieses Feld existiert seit dem Robot Framework 6. und ersetzt Force und Standard Tags nach Version 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Diese Tags werden zusätzlich zu Force-Tags auf diesen Testfall gesetzt und "
-"überschreiben mögliche Standard-Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Diese Tags werden zusätzlich zu Force-Tags auf diesen Testfall gesetzt und überschreiben mögliche Standard-Tags."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Dieses Schlüsselwort wird ausgeführt, bevor Sie einen der Testfälle oder "
-"niedrigstufigen Suiten ausführen."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Dieses Schlüsselwort wird ausgeführt, bevor Sie einen der Testfälle oder niedrigstufigen Suiten ausführen."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Dieses Schlüsselwort wird ausgeführt, nachdem alle Testfälle und Lower Level-"
-"Suiten ausgeführt wurden."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Dieses Schlüsselwort wird ausgeführt, nachdem alle Testfälle und Lower Level-Suiten ausgeführt wurden."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Dieses Schlüsselwort wird vor jedem Testfall in dieser Suite ausgeführt, es "
-"sei denn, es werden Testfälle überschrieben."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Dieses Schlüsselwort wird vor jedem Testfall in dieser Suite ausgeführt, es sei denn, es werden Testfälle überschrieben."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Dieses Schlüsselwort wird nach jedem Testfall in dieser Suite ausgeführt, es "
-"sei denn, Testfälle überschreiben ihn."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Dieses Schlüsselwort wird nach jedem Testfall in dieser Suite ausgeführt, es sei denn, Testfälle überschreiben ihn."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Dieses Schlüsselwort wird vor anderen Schlüsselwörtern in diesem Testfall "
-"oder Schlüsselwort ausgeführt."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Dieses Schlüsselwort wird vor anderen Schlüsselwörtern in diesem Testfall oder Schlüsselwort ausgeführt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"In Testfällen überschreibt das mögliche Test-Setup auf der Suite-Ebene."
+msgstr "In Testfällen überschreibt das mögliche Test-Setup auf der Suite-Ebene."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Das Setup in Schlüsselwörtern existiert seit Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Dieses Schlüsselwort wird nach anderen Schlüsselwörtern in diesem Testfall "
-"oder Keyword ausgeführt, auch wenn der Test oder das Keyword fehlschlägt."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Dieses Schlüsselwort wird nach anderen Schlüsselwörtern in diesem Testfall oder Keyword ausgeführt, auch wenn der Test oder das Keyword fehlschlägt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"In Testfällen überschreibt das mögliche Test Teardown auf der Suite-Ebene."
+msgstr "In Testfällen überschreibt das mögliche Test Teardown auf der Suite-Ebene."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Bestimmt das Standard-Template Keyword, das von Tests in dieser Suite "
-"verwendet wird."
+msgstr "Bestimmt das Standard-Template Keyword, das von Tests in dieser Suite verwendet wird."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Die Testfälle werden nur Daten enthalten, die als Argumente für dieses "
-"Schlüsselwort verwendet werden können."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Die Testfälle werden nur Daten enthalten, die als Argumente für dieses Schlüsselwort verwendet werden können."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Gibt das zu verwendende Template-Keyword an."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Der Test selbst enthält nur Daten, die als Argumente für dieses "
-"Schlüsselwort verwendet werden können."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Der Test selbst enthält nur Daten, die als Argumente für dieses Schlüsselwort verwendet werden können."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Rückgabewert an. Verwenden Sie ein Pipe-Zeichen, um mehrere "
-"Werte zu trennen."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Geben Sie den Rückgabewert an. Verwenden Sie ein Pipe-Zeichen, um mehrere Werte zu trennen."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Maximale Zeittestfälle in dieser Suite können ausgeführt werden, bevor sie "
-"gewaltsam abgebrochen werden."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Maximale Zeittestfälle in dieser Suite können ausgeführt werden, bevor sie gewaltsam abgebrochen werden."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Kann durch einzelne Testfälle mit Timeout-Einstellung überschrieben werden."
+msgstr "Kann durch einzelne Testfälle mit Timeout-Einstellung überschrieben werden."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Maximale Zeit, die dieses Test/Keyword ausführen darf, bevor es gewaltsam "
-"abgebrochen wird."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Maximale Zeit, die dieses Test/Keyword ausführen darf, bevor es gewaltsam abgebrochen wird."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Bei Testfällen überschreibt diese Einstellung Test-Timeout auf der Suite-"
-"Ebene."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Bei Testfällen überschreibt diese Einstellung Test-Timeout auf der Suite-Ebene."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1052,8 +900,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Testfall an."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:102
msgid "Give a name and arguments for the new user keyword."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen und Argumente für das neue Benutzerschlüsselwort an."
+msgstr "Geben Sie einen Namen und Argumente für das neue Benutzerschlüsselwort an."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:103
msgid "Give a name for the new user keyword."
@@ -1222,12 +1069,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Anzahl der Spalten, die in diesem Editor angezeigt werden. Der ausgewählte "
-"Wert wird gespeichert und global verwendet."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Anzahl der Spalten, die in diesem Editor angezeigt werden. Der ausgewählte Wert wird gespeichert und global verwendet."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1306,36 +1149,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Dict Variable erstellen Ctrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Schlüsselwort wurde nicht von RIDE\n"
+msgstr "Schlüsselwort wurde nicht von RIDE\n"
"
Mögliche Korrekturen erkannt:
\n"
" \n"
-" - Bibliothek oder Ressourcen-Datei mit dem Schlüsselwort "
-"importieren.
\n"
-" - Für Fehler beim Importieren der Bibliotheken: Erwägen Sie "
-"den Import der Bibliothek spec XML\n"
-" (Tools / Import Bibliothek Spec XML oder indem Sie die XML-Datei "
-"mit dem\n"
-" korrekten Namen zu PYTHONPATH hinzufügen), um die "
-"Schlüsselwortvervollständigung\n"
+"
- Bibliothek oder Ressourcen-Datei mit dem Schlüsselwort importieren.
\n"
+" - Für Fehler beim Importieren der Bibliotheken: Erwägen Sie den Import der Bibliothek spec XML\n"
+" (Tools / Import Bibliothek Spec XML oder indem Sie die XML-Datei mit dem\n"
+" korrekten Namen zu PYTHONPATH hinzufügen), um die Schlüsselwortvervollständigung\n"
" zum Beispiel für Java-Bibliotheken zu aktivieren.\n"
-" Library spec XML kann mit libdoc Tool aus dem Robot Framework "
-"erstellt werden.
\n"
+" Library spec XML kann mit libdoc Tool aus dem Robot Framework erstellt werden.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1465,46 +1297,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Bibliothek Spec XML importieren"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Mögliche Korrekturen und Hinweise:
\n"
+msgstr "
Mögliche Korrekturen und Hinweise:
\n"
" \n"
" - Importfehler werden mit roter Farbe angezeigt.
\n"
-" - Siehe Tools / RIDE Log für detaillierte Informationen über "
-"den Fehler.
\n"
-" - Wenn der Import eine Variable enthält, die RIDE nicht "
-"initialisiert hat, erwägt das Hinzufügen der Variablen\n"
+"
- Siehe Tools / RIDE Log für detaillierte Informationen über den Fehler.
\n"
+" - Wenn der Import eine Variable enthält, die RIDE nicht initialisiert hat, erwägt das Hinzufügen der Variablen\n"
" zur Tabelle mit einem Standardwert.
\n"
-" - Für den Import von Bibliotheken: Erwägen Sie den Import von "
-"Bibliotheksspec XML (Tools / Import Bibliothek Spec XML oder\n"
-" das Hinzufügen der XML-Datei mit dem korrekten Namen zu "
-"PYTHONPATH), um die Keyword-Vervollständigung\n"
+"
- Für den Import von Bibliotheken: Erwägen Sie den Import von Bibliotheksspec XML (Tools / Import Bibliothek Spec XML oder\n"
+" das Hinzufügen der XML-Datei mit dem korrekten Namen zu PYTHONPATH), um die Keyword-Vervollständigung\n"
" zum Beispiel für Java-Bibliotheken zu aktivieren.\n"
-" Library spec XML kann mit libdoc Tool aus dem Robot Framework "
-"erstellt werden.\n"
+" Library spec XML kann mit libdoc Tool aus dem Robot Framework erstellt werden.\n"
" Weitere Informationen finden Sie unter \n"
-" Wiki.\n"
+" Wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1555,11 +1373,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Hilfe erhalten"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1575,20 +1391,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Syntaxfärbung
\n"
+msgstr "Syntaxfärbung
\n"
" \n"
-" Syntaxfärbung für Text Edit verwendet Pygments Syntax Hervorhebung.\n"
+" Syntaxfärbung für Text Edit verwendet Pygments Syntax Hervorhebung.\n"
"
\n"
" \n"
" Pygments über die Befehlszeile installieren:\n"
@@ -1604,13 +1416,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Wenn weder pip noch easy_install verfügbar sind,\n"
" diese Anweisungen befolgen.\n"
"
\n"
" \n"
-" Weitere Informationen zur Installation von Pygments sind auf der Webseite.\n"
+" Weitere Informationen zur Installation von Pygments sind auf der Webseite.\n"
"
\n"
" "
@@ -1766,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Maximale Spaltengröße\n"
+msgstr "Maximale Spaltengröße\n"
"(gilt wenn die automatische Größe eingeschaltet ist)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1856,8 +1664,7 @@ msgstr "Zeigt die Farben der Konsole von"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Bittet um Bestätigung alle Tests auszuführen, wenn keine ausgewählt wurde "
+msgstr "Bittet um Bestätigung alle Tests auszuführen, wenn keine ausgewählt wurde "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1873,23 +1680,20 @@ msgstr "Vordergrund überspringen"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Datei-Explorer anzeigen"
+msgstr "Datei-Explorer"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Text-Editor-Einstellungen"
+msgstr "Datei-Explorer Einstellungen"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Gehe zur Definition"
+msgstr "Diese Farbdefinitionen verwenden"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Betriebssystem-Dateimanager verwenden"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1949,22 +1753,15 @@ msgstr "Bibliotheksimporte und PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste von Bibliotheken, die automatisch importiert werden "
-"sollen."
+msgstr "Kommagetrennte Liste von Bibliotheken, die automatisch importiert werden sollen."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste von Verzeichnissen, die bei der Suche nach Bibliotheken "
-"zu PYTHONPATH hinzugefügt werden sollen."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Kommagetrennte Liste von Verzeichnissen, die bei der Suche nach Bibliotheken zu PYTHONPATH hinzugefügt werden sollen."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste von Verzeichnissen mit Bibliotheksspezifikationen."
+msgstr "Kommagetrennte Liste von Verzeichnissen mit Bibliotheksspezifikationen."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2040,11 +1837,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Zeilentrenner:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Mögliche Werte sind native (des aktuellen Betriebssystems) CRLF (Windows) "
-"und LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Mögliche Werte sind native (des aktuellen Betriebssystems) CRLF (Windows) und LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2052,8 +1846,7 @@ msgstr "Trennzeichen"
#: src/robotide/preferences/saving.py:70
msgid "Number of spaces between cells when saving in txt format"
-msgstr ""
-"Anzahl der Leerzeichen zwischen den Zellen beim Speichern im txt-Format"
+msgstr "Anzahl der Leerzeichen zwischen den Zellen beim Speichern im txt-Format"
#: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:42
msgid "Add recently opened files to the file menu."
@@ -2083,44 +1876,30 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Öffnen %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"Der angegebene Befehlsstring wird in Leerzeichen aufgeteilt in einen Befehl\n"
+msgstr "Der angegebene Befehlsstring wird in Leerzeichen aufgeteilt in einen Befehl\n"
"und seine Argumente. Wenn entweder der Befehl oder eines der Argumente\n"
-"interne Leerzeichen erfordern, müssen diese als '' geschrieben "
-"werden.\n"
-"\n"
+"interne Leerzeichen erfordern, müssen diese als '' geschrieben werden.\n\n"
"Der Befehl wird direkt im System ausgeführt, ohne eine Shell zu öffnen.\n"
-"Das bedeutet, dass Shell-Befehle und -Erweiterungen nicht verfügbar sind. "
-"Zum Beispiel,\n"
-"in Windows Batch-Dateien zum Ausführen müssen die ' enthalten. at' "
-"Erweiterung und 'dir'\n"
-"Befehl funktioniert nicht.\n"
-"\n"
+"Das bedeutet, dass Shell-Befehle und -Erweiterungen nicht verfügbar sind. Zum Beispiel,\n"
+"in Windows Batch-Dateien zum Ausführen müssen die ' enthalten. at' Erweiterung und 'dir'\n"
+"Befehl funktioniert nicht.\n\n"
"Beispiele:\n"
" Robot. bei --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
-" C:\\ProgramFiles\\App\\prg. Axt "
-"ArgumentmitLeerzeichen,\n"
-"Ausführungskonfigurationen werden in der RIDE Einstellungsdatei "
-"gespeichert.\n"
+" C:\\ProgramFiles\\App\\prg. Axt ArgumentmitLeerzeichen,\n"
+"Ausführungskonfigurationen werden in der RIDE Einstellungsdatei gespeichert.\n"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2136,17 +1915,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Ein Plugin zum Ausführen von Befehlen auf dem System.\n"
-"\n"
-" Dieses Plugin ermöglicht das Erstellen von persistenten Konfigurationen "
-"und deren\n"
+msgstr "Ein Plugin zum Ausführen von Befehlen auf dem System.\n\n"
+" Dieses Plugin ermöglicht das Erstellen von persistenten Konfigurationen und deren\n"
" Ausführung. Die Ausgabe des ausgeführten Befehls wird in einem\n"
" separaten Tab angezeigt."
@@ -2188,12 +1962,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Ergebnisse: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Finden Sie Übereinstimmungen mit Tag-Patterns. Weitere Informationen finden "
-"Sie im RF-Benutzerhandbuch oder 'Roboter --help'."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Finden Sie Übereinstimmungen mit Tag-Patterns. Weitere Informationen finden Sie im RF-Benutzerhandbuch oder 'Roboter --help'."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2225,8 +1995,7 @@ msgstr "Info. "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195
msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag."
-msgstr ""
-"Finden Sie Übereinstimmungen nach Testnamen, Dokumentation und/oder Tag."
+msgstr "Finden Sie Übereinstimmungen nach Testnamen, Dokumentation und/oder Tag."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212
msgid "Search term"
@@ -2234,34 +2003,20 @@ msgstr "Suchbegriff"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Ein Plugin für die Suche nach Tests basierend auf Namen, Tags und "
-"Dokumentation"
+msgstr "Ein Plugin für die Suche nach Tests basierend auf Namen, Tags und Dokumentation"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Fehlende Bibliotheken installieren und Dokumentation öffnen.\n"
-"\n"
-" Sie können settings.cfg bearbeiten, um URL für Dokumentation und Befehl "
-"zur Installation hinzuzufügen.\n"
-" Sie können mit der rechten Maustaste auf einen Bibliotheksnamen klicken "
-"und Dokumentation öffnen oder Bibliothek installieren.\n"
-" Von Werkzeuge->Bibliotheks-Finder... oder Hilfe->Bibliotheks-"
-"Dokumentation öffnen... Sie haben\n"
-" einen Dialog, um den zu installierenden Befehl oder die URL für die "
-"Dokumentation auszufüllen.\n"
+msgstr "Fehlende Bibliotheken installieren und Dokumentation öffnen.\n\n"
+" Sie können settings.cfg bearbeiten, um URL für Dokumentation und Befehl zur Installation hinzuzufügen.\n"
+" Sie können mit der rechten Maustaste auf einen Bibliotheksnamen klicken und Dokumentation öffnen oder Bibliothek installieren.\n"
+" Von Werkzeuge->Bibliotheks-Finder... oder Hilfe->Bibliotheks-Dokumentation öffnen... Sie haben\n"
+" einen Dialog, um den zu installierenden Befehl oder die URL für die Dokumentation auszufüllen.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2293,12 +2048,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Bibliothek \"%s\" importiert\n"
+msgstr "Bibliothek \"%s\" importiert\n"
"von \"%s\"\n"
"Dies kann RIDE Neustart erfordern."
@@ -2363,11 +2116,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Rekursiv ändern"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Format für Initialisierungsdatei im Verzeichnis\n"
+msgstr "Format für Initialisierungsdatei im Verzeichnis\n"
"\"%s \" angeben."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2396,12 +2147,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Alle Dateien|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Bietet eine Baumansicht für Dateien und Ordner. Öffnet ausgewählte Elemente "
-"mit der rechten Maustaste."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Bietet eine Baumansicht für Dateien und Ordner. Öffnet ausgewählte Elemente mit der rechten Maustaste."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2448,9 +2195,7 @@ msgstr "Suchbegriffe"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Ein Plugin für die Suche nach Schlüsselwörtern basierend auf Namen oder "
-"Dokumentation."
+msgstr "Ein Plugin für die Suche nach Schlüsselwörtern basierend auf Namen oder Dokumentation."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2474,32 +2219,23 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Neues Projekt | Erstelle eine neue Top Level Suite | CtrlCmd-N | ART_NEW\n"
+msgstr "!&Neues Projekt | Erstelle eine neue Top Level Suite | CtrlCmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Open Test Suite | Datei mit Tests öffnen | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Open Test Suite | Datei mit Tests öffnen | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Öffne &Verzeichnis | Öffne Verzeichnis mit Datenblättern | Shift-Ctrlcmd-O "
-"| ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Öffne &Verzeichnis | Öffne Verzeichnis mit Datenblättern | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Externe Datei öffnen | Datei im Code Editor öffnen | | ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Externe Datei öffnen | Datei im Code Editor öffnen | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
-msgstr ""
-"!&Speichern | Ausgewählte Datendatei speichern | CtrlCmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
+msgstr "!&Speichern | Ausgewählte Datendatei speichern | CtrlCmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
@@ -2575,11 +2311,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Test-Suiten"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Es gibt ungespeicherte Änderungen.\n"
+msgstr "Es gibt ungespeicherte Änderungen.\n"
"Möchten Sie Ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2588,11 +2322,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Es gibt ungespeicherte Änderungen.\n"
+msgstr "Es gibt ungespeicherte Änderungen.\n"
"Möchten Sie ohne Speichern fortfahren?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2609,14 +2341,11 @@ msgstr "Wollen Sie den Arbeitsbereich neu laden?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:718
msgid "Answering will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Wenn du beantwortest, werden ungespeicherte Änderungen verworfen."
+msgstr "Wenn du beantwortest, werden ungespeicherte Änderungen verworfen."
#: src/robotide/ui/mainframe.py:719
msgid "Answering will ignore the changes on disk."
-msgstr ""
-"Wenn Sie auf antworten, werden die Änderungen auf der Festplatte "
-"ignoriert."
+msgstr "Wenn Sie auf antworten, werden die Änderungen auf der Festplatte ignoriert."
#: src/robotide/ui/mainframe.py:720
msgid "Files Changed On Disk"
@@ -2675,19 +2404,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Aktivieren und Deaktivieren von Plugins kann einen Neustart von RIDE "
-"erforderlich machen, damit Menüs funktionieren."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Aktivieren und Deaktivieren von Plugins kann einen Neustart von RIDE erforderlich machen, damit Menüs funktionieren."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Veraltet) bietet eine Vorschau der Testdaten in HTML-, TSV- und TXT-"
-"Formaten."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Veraltet) bietet eine Vorschau der Testdaten in HTML-, TSV- und TXT-Formaten."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2715,14 +2437,10 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Unbenutzte Suchbegriffe suchen"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Dieser Dialog hilft Ihnen, ungenutzte Keywords in Ihrem geöffneten Projekt "
-"zu finden.\n"
-"Wenn Sie möchten, können Sie die Suche auf eine Reihe von Dateien mit dem "
-"Filter beschränken."
+msgstr "Dieser Dialog hilft Ihnen, ungenutzte Keywords in Ihrem geöffneten Projekt zu finden.\n"
+"Wenn Sie möchten, können Sie die Suche auf eine Reihe von Dateien mit dem Filter beschränken."
#: src/robotide/ui/review.py:70
msgid "Filter is"
@@ -2742,16 +2460,11 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "RegEx verwenden"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Hier können Sie einen oder mehrere durch Komma getrennte Zeichenketten "
-"definieren (z.B. common,abc,123).\n"
-"Der Filter stimmt zu, wenn mindestens eine Zeichenkette Teil des Dateinamens "
-"ist.\n"
+msgstr "Hier können Sie einen oder mehrere durch Komma getrennte Zeichenketten definieren (z.B. common,abc,123).\n"
+"Der Filter stimmt zu, wenn mindestens eine Zeichenkette Teil des Dateinamens ist.\n"
"Wenn Sie keine Zeichenketten eingeben, sind alle geöffneten Dateien enthalten"
#: src/robotide/ui/review.py:101
@@ -2809,12 +2522,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Kein)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Schlüsselwörter der folgenden Dateien werden in die Suche einbezogen:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Schlüsselwörter der folgenden Dateien werden in die Suche einbezogen:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2865,11 +2574,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Ausgeschlossene Tag-Suche"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Gesamte Tests %d, Tests mit Tags %d, Einmalige Tags %d\n"
+msgstr "Gesamte Tests %d, Tests mit Tags %d, Einmalige Tags %d\n"
"Aktuell ausgewählte Tests %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2974,11 +2681,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Alle ausklappen"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Verzeichnis enthält ungespeicherte Daten!\n"
+msgstr "Verzeichnis enthält ungespeicherte Daten!\n"
"Sie müssen Daten speichern, bevor Sie dies ausschließen."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -3012,11 +2717,9 @@ msgstr "Nur Lesen entfernen"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Datei enthält ungespeicherte Daten!\n"
+msgstr "Datei enthält ungespeicherte Daten!\n"
"Sie müssen Daten speichern, bevor Sie sie ausschließen."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3106,3 +2809,4 @@ msgstr "Ok"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+
From ccc8aa95f89c20573d394e3136478f83ac1e9f2c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:33 +0000
Subject: [PATCH 08/27] New translations ride.pot (Finnish)
---
.../localization/fi_FI/LC_MESSAGES/RIDE.po | 659 ++++++------------
1 file changed, 196 insertions(+), 463 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/fi_FI/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/fi_FI/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 7e225109b..d15137125 100644
--- a/src/robotide/localization/fi_FI/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/fi_FI/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Finnish\n"
-"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,38 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: fi_FI\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
msgstr "Yleiset Asetukset"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Yleiset Asetukset"
+msgstr "Yleiset Asetukset Havaittu"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Projektin Asetukset"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Projektin Asetukset Havaittu"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä Ridd Uudelleen?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "RIDE on käynnistettävä uudelleen, jotta sitä voidaan käyttää täysimääräisesti "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Klikkaa OK päivittääksesi nyt!"
+msgstr "Klikkaa OK käynnistääksesi RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -125,12 +121,8 @@ msgstr "Klikkaa OK päivittääksesi nyt!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Päivityksen jälkeen avautuu informaatioikkuna, joka kehoittaa sulkemaan "
-"tämän RIDE istunnon."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Päivityksen jälkeen avautuu informaatioikkuna, joka kehoittaa sulkemaan tämän RIDE istunnon."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -185,12 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Katso viimeisin kehitys "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Käytän toista menetelmää RIDE:n päivittämiseen enkä tarvitse automaattisia "
-"päivitystarkistuksia."
+msgstr "Käytän toista menetelmää RIDE:n päivittämiseen enkä tarvitse automaattisia päivitystarkistuksia."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
msgid "remind me later"
@@ -202,8 +191,7 @@ msgstr "Päivitä Nyt"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"Aloitettu RIDE %s käyttäen python versiota %s ,wx version %s kanssa %s:ssa."
+msgstr "Aloitettu RIDE %s käyttäen python versiota %s ,wx version %s kanssa %s:ssa."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -230,21 +218,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Jotkut kuvakkeet on lainattu sivustolta %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s projektin ylläpitäjä kiittää alkuperäisiä tekijöitä sekä kaikkia "
-"käyttäjiä ja yhteistyökumppaneita."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s projektin ylläpitäjä kiittää alkuperäisiä tekijöitä sekä kaikkia käyttäjiä ja yhteistyökumppaneita."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Erityinen kiitos %s :lle siitä, että hän on sponsoroinut käännettyjen "
-"testisarjojen sisällön yhteensopivuutta %s version 6.1 kanssa, niiden %s "
-"kanssa."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Erityinen kiitos %s :lle siitä, että hän on sponsoroinut käännettyjen testisarjojen sisällön yhteensopivuutta %s version 6.1 kanssa, niiden %s kanssa."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -394,11 +373,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Tallentamattomat Muutokset"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Muutoksia ei ole tallennettu.\n"
+msgstr "Muutoksia ei ole tallennettu.\n"
" Haluatko tallentaa kaikki muutokset ja suorittaa testit?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -406,19 +383,15 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Testejä ei valittu"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Ei valittuja testejä. \n"
+msgstr "Ei valittuja testejä. \n"
"Jatketaanko silti?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Testi päättynyt {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
@@ -573,11 +546,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Ei lokihakemistoa"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Ei ole lokihakemistoa. \n"
+msgstr "Ei ole lokihakemistoa. \n"
"Ole hyvä ja suorita testit ja yritä uudelleen"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -598,19 +569,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " nykyinen avainsana: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Takaisin | Mene takaisin edelliseen paikkaan puussa | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" ! o &Eteenpäin | Siirry seuraavaan paikkaan puussa | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Takaisin | Mene takaisin edelliseen paikkaan puussa | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! o &Eteenpäin | Siirry seuraavaan paikkaan puussa | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -680,14 +645,11 @@ msgstr "Kommenttisoluja | Kommenttisolut # | Ctrlcmd-Shift-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:42
msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n"
-msgstr ""
-"Kommentin poisto Rivejä | Poista kommentointi valituista riveistä | "
-"Ctrlcmd-4\n"
+msgstr "Kommentin poisto Rivejä | Poista kommentointi valituista riveistä | Ctrlcmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
-msgstr ""
-"Kommentin poisto Solut | Kommentin poisto ruudulla # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
+msgstr "Kommentin poisto Solut | Kommentin poisto ruudulla # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:44
msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n"
@@ -711,8 +673,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Siirrä Rivit alas (Alt-Alas tai Ctrl-Vaihto Alapuolelle), Siirrä Rivit Alas\n"
+msgstr "Siirrä Rivit alas (Alt-Alas tai Ctrl-Vaihto Alapuolelle), Siirrä Rivit Alas\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -720,23 +681,15 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Näytä mahdolliset "
-"avainsanat ja muuttujan täydennykset | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Näytä mahdolliset avainsanat ja muuttujan täydennykset | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Oletusmuokkaimen liitännäinen. Tunnetaan myös nimellä Grid tai Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgstr "Oletusmuokkaimen liitännäinen. Tunnetaan myös nimellä Grid tai Cell Editor.\n\n"
" Tämä plugin toteuttaa editorit eri kohteita Robot Framework\n"
" testitulokset.\n"
" "
@@ -746,62 +699,41 @@ msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Mahdollinen putki arvon on karsittava takaiskurivin kaltaisella ”\\”-"
-"merkillä."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Mahdollinen putki arvon on karsittava takaiskurivin kaltaisella ”\\”-merkillä."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "Erota tagit, joissa on putkimerkki, kuten 'tag' - toinen tagi •3rd'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Erottele mahdolliset argumentit putkimerkillä kuten 'Oma avainsana' arg 1 ¶ "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Erottele mahdolliset argumentit putkimerkillä kuten 'Oma avainsana' arg 1 ¶ arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Käytä aikasyntaksia kuten 1min 10 tai 2 tuntia, tai anna arvo sekunteina.\n"
-"Ennen Robottia v3. .1 valinnainen viesti olisi voitu määritellä, kuten '3 "
-"minuuttia'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Käytä aikasyntaksia kuten 1min 10 tai 2 tuntia, tai anna arvo sekunteina.\n"
+"Ennen Robottia v3. .1 valinnainen viesti olisi voitu määritellä, kuten '3 minuuttia'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Määrittele pystyviivalla erotellut argumentit, Esim. '${arg1} | ${arg2}'.\n"
-"Oletusarvot merkitään yhtäkuin-merkillä ja viimeinen argumentti voi olla "
-"muuttuja.\n"
+msgstr "Määrittele pystyviivalla erotellut argumentit, Esim. '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Oletusarvot merkitään yhtäkuin-merkillä ja viimeinen argumentti voi olla muuttuja.\n"
"Esim. '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Huom. Voit käyttää muuttujalyhenteitä tässä kentässä."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Alioita voidaan käyttää saman kirjaston tuomiseen useita kertoja eri "
-"nimillä.\n"
+msgstr "Alioita voidaan käyttää saman kirjaston tuomiseen useita kertoja eri nimillä.\n"
"Alias on asetettu etusivulle: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr " . Huomaa, että koska Robot v6.0, tuonti vanha WITH NAME korvataan AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -809,16 +741,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Anna muuttujan nimi ja arvo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Anna muuttujan nimi ja arvo. Syötä muuttujan kohdat erillisiin soluihin."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Anna muuttujan nimi ja arvo. Syötä muuttujan kohdat erillisiin soluihin."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr "Anna muuttujan nimi ja arvo. Syötä sanakirja erillisiin soluihin."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -826,10 +753,8 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Yksittäisten kohteiden on oltava muodossa `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Anna tuotava kirjaston nimi, valinnaiset argumentit ja valinnainen alias"
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Anna tuotava kirjaston nimi, valinnaiset argumentit ja valinnainen alias"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -838,16 +763,11 @@ msgstr "Erota useat argumentit putkimerkillä kuten 'arg 1' kaarella 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Anna kirjaston nimi, kirjaston dokumentaation URL ja komento asennettavaksi."
+msgstr "Anna kirjaston nimi, kirjaston dokumentaation URL ja komento asennettavaksi."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"Komennossa voit käyttää `%%executable` paikanmerkillä korvataksesi "
-"varsinaisen polun"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "Komennossa voit käyttää `%%executable` paikanmerkillä korvataksesi varsinaisen polun"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -883,150 +803,91 @@ msgstr "Lisäksi URL-osoitteet muunnetaan klikattaviksi linkeiksi."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"Nämä tunnisteet on asetettu kaikkiin testikoteloihin tässä testisarjassa."
+msgstr "Nämä tunnisteet on asetettu kaikkiin testikoteloihin tässä testisarjassa."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Nämä tunnisteet on asetettu kaikkiin testikoteloihin tässä testisarjassa, "
-"ellei testauslaatikoissa ole omia tageja."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Nämä tunnisteet on asetettu kaikkiin testikoteloihin tässä testisarjassa, ellei testauslaatikoissa ole omia tageja."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Näitä tageja sovelletaan kaikkiin testikoteloihin tässä testisarjassa. Tämä "
-"kenttä on olemassa Robot Framework 6. ja korvaa voimassa ja oletustagien "
-"version 7.0 jälkeen."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Näitä tageja sovelletaan kaikkiin testikoteloihin tässä testisarjassa. Tämä kenttä on olemassa Robot Framework 6. ja korvaa voimassa ja oletustagien version 7.0 jälkeen."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Nämä tagit on asetettu tähän testikoteloon Force Tagien lisäksi ja ne "
-"ohittavat mahdolliset oletustagit."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Nämä tagit on asetettu tähän testikoteloon Force Tagien lisäksi ja ne ohittavat mahdolliset oletustagit."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Tämä avainsana suoritetaan ennen minkään testikotelon tai alemman tason "
-"sviitin suorittamista."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Tämä avainsana suoritetaan ennen minkään testikotelon tai alemman tason sviitin suorittamista."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Tämä avainsana suoritetaan sen jälkeen, kun kaikki testitapaukset ja alemman "
-"tason sviitit on suoritettu."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Tämä avainsana suoritetaan sen jälkeen, kun kaikki testitapaukset ja alemman tason sviitit on suoritettu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Tämä avainsana suoritetaan ennen jokaista testitapausta tässä sviitissä, "
-"ellei testitapauksia ohita sitä."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Tämä avainsana suoritetaan ennen jokaista testitapausta tässä sviitissä, ellei testitapauksia ohita sitä."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Tämä avainsana suoritetaan jokaisen testisarjan jälkeen, paitsi jos "
-"testitapaukset ohittavat sen."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Tämä avainsana suoritetaan jokaisen testisarjan jälkeen, paitsi jos testitapaukset ohittavat sen."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Tämä avainsana suoritetaan ennen muita avainsanoja tässä testitapauksessa "
-"tai avainsanassa."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Tämä avainsana suoritetaan ennen muita avainsanoja tässä testitapauksessa tai avainsanassa."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"Testissä ohitetaan mahdolliset testisäännöt, jotka on asetettu "
-"sviittitasolle."
+msgstr "Testissä ohitetaan mahdolliset testisäännöt, jotka on asetettu sviittitasolle."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Avainsanoja on luotu robottien v7.0:n jälkeen."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Tämä avainsana suoritetaan muiden avainsanojen jälkeen tässä "
-"testitapauksessa tai avainsanassa, vaikka testi tai avainsana epäonnistuisi."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Tämä avainsana suoritetaan muiden avainsanojen jälkeen tässä testitapauksessa tai avainsanassa, vaikka testi tai avainsana epäonnistuisi."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"Testissä ohitetaan mahdollinen testien korvaaminen sviittitasolla asetettuna."
+msgstr "Testissä ohitetaan mahdollinen testien korvaaminen sviittitasolla asetettuna."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr "Määrittää tämän sviitin testien käyttämän oletuspohjan avainsanan."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Testitapaukset sisältävät vain tietoja, joita käytetään argumenteina tälle "
-"avainsanalle."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Testitapaukset sisältävät vain tietoja, joita käytetään argumenteina tälle avainsanalle."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Määrittää käytettävän mallin avainsanan."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Testi itsessään sisältää vain tietoja, joita käytetään argumenteina tälle "
-"avainsanalle."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Testi itsessään sisältää vain tietoja, joita käytetään argumenteina tälle avainsanalle."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr "Määritä palautusarvo. Käytä putkimerkkiä erottamaan useita arvoja."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Suurin mahdollinen aika testata tapauksia tässä sviitissä sallitaan "
-"suorittaa ennen kuin ne keskeytetään voimakkaasti."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Suurin mahdollinen aika testata tapauksia tässä sviitissä sallitaan suorittaa ennen kuin ne keskeytetään voimakkaasti."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr "Yksittäiset testitapaukset voidaan ohittaa aikakatkaisun asetuksella."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Tämä testi/avainsana on sallittu suorittaa ennen kuin se keskeytetään "
-"voimakkaasti."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Tämä testi/avainsana on sallittu suorittaa ennen kuin se keskeytetään voimakkaasti."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Testaustapauksissa tämä asetus ohittaa testisyklin aikakatkaisun asetettuna "
-"sviittitasolle."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Testaustapauksissa tämä asetus ohittaa testisyklin aikakatkaisun asetettuna sviittitasolle."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1207,12 +1068,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Sarakkeiden määrä, jotka näytetään tässä editorissa. Valittu arvo "
-"tallennetaan ja käytetään maailmanlaajuisesti."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Sarakkeiden määrä, jotka näytetään tässä editorissa. Valittu arvo tallennetaan ja käytetään maailmanlaajuisesti."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1291,34 +1148,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Tee Dict Muuttuja Ctrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Avainsanaa ei havaittu RIDE\n"
+msgstr "Avainsanaa ei havaittu RIDE\n"
"
Mahdolliset korjaukset:
\n"
" \n"
-" - Tuo kirjasto tai resurssitiedosto, joka sisältää avainsanan."
-"
\n"
+" - Tuo kirjasto tai resurssitiedosto, joka sisältää avainsanan.
\n"
" - Kirjaston tuonnin virheet: Harkitse kirjaston spec XML\n"
" (Työkalut / Tuo kirjasto Spec XML tai lisäämällä XML-tiedoston\n"
-" oikea nimi PYTHONPATH:iin) ottaaksesi käyttöön avainsanan "
-"täydennyksen\n"
+" oikea nimi PYTHONPATH:iin) ottaaksesi käyttöön avainsanan täydennyksen\n"
" esimerkiksi Java-kirjastoille.\n"
-" Kirjaston spec XML voidaan luoda käyttäen libdoc työkalua Robot "
-"Framework.
\n"
+" Kirjaston spec XML voidaan luoda käyttäen libdoc työkalua Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1448,46 +1296,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Tuo Kirjaston Spec XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Mahdolliset korjaukset ja huomautukset:
\n"
+msgstr "
Mahdolliset korjaukset ja huomautukset:
\n"
" \n"
" - Tuontivirhe näytetään punaisella värillä.
\n"
-" - Katso Työkalut / Näytä RIDE Loki yksityiskohtaista tietoa "
-"epäonnistumisesta.
\n"
-" - Jos tuonti sisältää muuttujan, jota RIDE ei ole alustanut, "
-"harkitse muuttujan\n"
+"
- Katso Työkalut / Näytä RIDE Loki yksityiskohtaista tietoa epäonnistumisesta.
\n"
+" - Jos tuonti sisältää muuttujan, jota RIDE ei ole alustanut, harkitse muuttujan\n"
" lisäämistä muuttuvaan taulukkoon, jolla on oletusarvo.
\n"
-" - Jos kirjaston tuonti epäonnistui: Harkitse kirjaston spec "
-"XML (Työkalut / Tuo kirjasto Spec XML tai\n"
-" lisäämällä XML-tiedoston oikealla nimellä PYTHONPATH:iin), jotta "
-"esimerkiksi Java-kirjastoille voidaan suorittaa avainsana\n"
+"
- Jos kirjaston tuonti epäonnistui: Harkitse kirjaston spec XML (Työkalut / Tuo kirjasto Spec XML tai\n"
+" lisäämällä XML-tiedoston oikealla nimellä PYTHONPATH:iin), jotta esimerkiksi Java-kirjastoille voidaan suorittaa avainsana\n"
" .\n"
-" Kirjaston spec XML voidaan luoda käyttäen libdoc työkalua Robot "
-"Framework.\n"
+" Kirjaston spec XML voidaan luoda käyttäen libdoc työkalua Robot Framework.\n"
" Lisätietoja on \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1538,11 +1372,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Hae apua"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1558,20 +1390,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Syntaksin väritys
\n"
+msgstr "Syntaksin väritys
\n"
" \n"
-" Syntaksin väritys tekstieditoinnille käyttää Pygments syntaksin korostusta.\n"
+" Syntaksin väritys tekstieditoinnille käyttää Pygments syntaksin korostusta.\n"
"
\n"
" \n"
" Asenna pygmentteja komentorivillä:\n"
@@ -1587,13 +1415,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Jos sinulla ei ole putkia tai easy_install,\n"
" seuraa näitä ohjeita.\n"
"
\n"
" \n"
-" Lisätietoja Pygmenttien asentamisesta ks. sivusto.\n"
+" Lisätietoja Pygmenttien asentamisesta ks. sivusto.\n"
"
\n"
" "
@@ -1749,11 +1575,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Maksimi sarakkeen koko\n"
+msgstr "Maksimi sarakkeen koko\n"
"(sovelletaan, kun automaattinen koko on)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1839,9 +1663,7 @@ msgstr "Näyttää konsolin värit"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Pyytää vahvistusta kaikkien testien suorittamiseen, jos yhtään testiä ei ole "
-"valittu "
+msgstr "Pyytää vahvistusta kaikkien testien suorittamiseen, jos yhtään testiä ei ole valittu "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1857,23 +1679,20 @@ msgstr "Ohita etuala"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Näytä Tiedostoselain"
+msgstr "Tiedostojen Tutkija"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Tekstieditorin Asetukset"
+msgstr "File Explorer Asetukset"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Siirry määritelmään"
+msgstr "Käytä näitä värien määritelmiä"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän tiedostonetsintää"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1933,22 +1752,15 @@ msgstr "Kirjaston tuonti ja PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Pilkuilla erotettu luettelo kirjastoista, jotka tuodaan automaattisesti."
+msgstr "Pilkuilla erotettu luettelo kirjastoista, jotka tuodaan automaattisesti."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Pilkuilla erotettu luettelo hakemistoista, jotka lisätään PYTHONPATH kun "
-"kirjastoja etsitään."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Pilkuilla erotettu luettelo hakemistoista, jotka lisätään PYTHONPATH kun kirjastoja etsitään."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Pilkulla erotettu luettelo hakemistoista, jotka sisältävät kirjaston spec "
-"-tiedostoja."
+msgstr "Pilkulla erotettu luettelo hakemistoista, jotka sisältävät kirjaston spec -tiedostoja."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2024,10 +1836,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Rivin erotin:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Mahdolliset arvot ovat natiivi (nykyisen OS) CRLF (Windows) ja LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Mahdolliset arvot ovat natiivi (nykyisen OS) CRLF (Windows) ja LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2065,19 +1875,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -2099,15 +1903,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Liitännäinen, jolla voit suorittaa komentoja järjestelmässä.\n"
-"\n"
+msgstr "Liitännäinen, jolla voit suorittaa komentoja järjestelmässä.\n\n"
" Tämä liitännäinen mahdollistaa jatkuvan ajon asetusten luomisen ja\n"
" suorituksen niistä. Suoritetun komennon ulostulo näytetään\n"
" erillisessä välilehdessä."
@@ -2150,12 +1950,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Tulokset: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Etsi otteluita käyttäen tunnistekuvioita. Katso lisätietoja RF "
-"käyttöoppaasta tai 'robotti --help'."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Etsi otteluita käyttäen tunnistekuvioita. Katso lisätietoja RF käyttöoppaasta tai 'robotti --help'."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2195,34 +1991,20 @@ msgstr "Hae termi"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Liitännäinen nimiin, tageihin ja dokumentaatioon perustuvien testien "
-"etsimiseen"
+msgstr "Liitännäinen nimiin, tageihin ja dokumentaatioon perustuvien testien etsimiseen"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Asenna puuttuvat kirjastot ja avaa dokumentaatio.\n"
-"\n"
-" Voit muokata settings.cfg lisätäksesi URL-osoitteen ja dokumentaation "
-"asentamiseen.\n"
-" Voit klikata hiiren kakkospainikkeella Kirjaston nimeä ja Open "
-"Documentation tai Asenna Kirjasto.\n"
-" Työkaluista->Kirjaston Finder... tai apua->Avaa kirjaston "
-"dokumentaatio... sinulla on\n"
-" valintaikkuna, joka täyttää asennettavan komennon tai URL-osoitteen "
-"dokumentaatiota varten.\n"
+msgstr "Asenna puuttuvat kirjastot ja avaa dokumentaatio.\n\n"
+" Voit muokata settings.cfg lisätäksesi URL-osoitteen ja dokumentaation asentamiseen.\n"
+" Voit klikata hiiren kakkospainikkeella Kirjaston nimeä ja Open Documentation tai Asenna Kirjasto.\n"
+" Työkaluista->Kirjaston Finder... tai apua->Avaa kirjaston dokumentaatio... sinulla on\n"
+" valintaikkuna, joka täyttää asennettavan komennon tai URL-osoitteen dokumentaatiota varten.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2254,12 +2036,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Tiedot"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Kirjasto \"%s\" tuotu\n"
+msgstr "Kirjasto \"%s\" tuotu\n"
"\"%s\"\n"
"Tämä saattaa edellyttää RIDE uudelleenkäynnistystä."
@@ -2324,11 +2104,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Vaihda rekursiivisesti"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Anna alustustiedoston muoto hakemistossa\n"
+msgstr "Anna alustustiedoston muoto hakemistossa\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2357,12 +2135,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Kaikki tiedostot *.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Tarjoaa puunäkymän tiedostoille ja kansioille. Avaa valitun kohteen hiiren "
-"oikealla napsautuksella."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Tarjoaa puunäkymän tiedostoille ja kansioille. Avaa valitun kohteen hiiren oikealla napsautuksella."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2409,8 +2183,7 @@ msgstr "Etsi Avainsanoja"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Liitännäinen nimeen tai dokumentaatioon perustuvien avainsanojen etsimiseen."
+msgstr "Liitännäinen nimeen tai dokumentaatioon perustuvien avainsanojen etsimiseen."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2434,40 +2207,27 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Uusi projekti | Luo uusi ylimmän tason sviitti | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
+msgstr "!&Uusi projekti | Luo uusi ylimmän tason sviitti | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Avaa testisviitti | Avoin tiedosto, joka sisältää testejä | Ctrlcmd-O | "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Avaa testisviitti | Avoin tiedosto, joka sisältää testejä | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Avaa &hakemisto | Avaa hakemisto sisältäen datatiedostot | Shift-Ctrlcmd-O "
-"| ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Avaa &hakemisto | Avaa hakemisto sisältäen datatiedostot | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Avaa ulkoinen tiedosto | Avaa tiedosto koodineditorissa | | "
-"ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Avaa ulkoinen tiedosto | Avaa tiedosto koodineditorissa | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
-msgstr ""
-"!&Tallentaa | Tallenna valittu datatiedosto | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
+msgstr "!&Tallentaa | Tallenna valittu datatiedosto | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Tallenna kaikki | Tallenna kaikki muutokset | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Tallenna kaikki | Tallenna kaikki muutokset | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2539,11 +2299,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Testaa Sviitit"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Muutoksia ei ole tallennettu.\n"
+msgstr "Muutoksia ei ole tallennettu.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset ennen poistumista?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2552,11 +2310,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Muutoksia ei ole tallennettu.\n"
+msgstr "Muutoksia ei ole tallennettu.\n"
"Haluatko jatkaa ilman tallennusta?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2636,19 +2392,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Liitännäinen"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Liitännäisten käyttöönotto ja poistaminen käytöstä saattaa edellyttää "
-"RIDE uudelleenkäynnistystä, jotta valikot toimivat."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Liitännäisten käyttöönotto ja poistaminen käytöstä saattaa edellyttää RIDE uudelleenkäynnistystä, jotta valikot toimivat."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Vanhentunut) Tarjoaa esikatselun testitiedot HTML-, TSV- ja TXT-"
-"formaateissa."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Vanhentunut) Tarjoaa esikatselun testitiedot HTML-, TSV- ja TXT-formaateissa."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2676,12 +2425,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Etsi käyttämättömiä avainsanoja"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Tämä ikkuna auttaa löytämään käyttämättömiä avainsanoja avatussa "
-"projektissa.\n"
+msgstr "Tämä ikkuna auttaa löytämään käyttämättömiä avainsanoja avatussa projektissa.\n"
"Jos haluat, voit rajoittaa haun joukkoon tiedostoja, joissa on suodatin."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2702,14 +2448,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Käytä RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Tässä voit määritellä yhden tai useamman pilkulla erotellun merkkijonon "
-"(esim. yleinen, abc,123).\n"
+msgstr "Tässä voit määritellä yhden tai useamman pilkulla erotellun merkkijonon (esim. yleinen, abc,123).\n"
"Suodatin sopii jos vähintään yksi merkkijono on osa tiedostonimeä.\n"
"Jos et anna merkkijonoja, kaikki avatut tiedostot sisältyvät"
@@ -2768,12 +2510,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(tyhjä)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Haussa on mukana seuraavien tiedostojen avainsanat:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Haussa on mukana seuraavien tiedostojen avainsanat:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2824,11 +2562,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Poistettu Tagin Haku"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Testit yhteensä: %d, Testit tunnisteilla %d, Unique tags %d\n"
+msgstr "Testit yhteensä: %d, Testit tunnisteilla %d, Unique tags %d\n"
"Tällä hetkellä valitut testit %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2933,11 +2669,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Laajenna kaikki"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Hakemisto sisältää tallentamattomia tietoja!\n"
+msgstr "Hakemisto sisältää tallentamattomia tietoja!\n"
"Sinun on tallennettava tiedot ennen poissulkemista."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2971,11 +2705,9 @@ msgstr "Poista Vain Luettu"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Tiedosto sisältää tallentamattomia tietoja!\n"
+msgstr "Tiedosto sisältää tallentamattomia tietoja!\n"
"Sinun on tallennettava tiedot ennen poissulkemista."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3065,3 +2797,4 @@ msgstr "Ok"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
+
From 81024ab518df28e45a2e55666ae83eab35a01b82 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:34 +0000
Subject: [PATCH 09/27] New translations ride.pot (Hungarian)
---
.../localization/hu_HU/LC_MESSAGES/RIDE.po | 301 ++++++------------
1 file changed, 91 insertions(+), 210 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/hu_HU/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/hu_HU/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 703546bd3..538b628b0 100644
--- a/src/robotide/localization/hu_HU/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/hu_HU/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian\n"
-"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: hu_HU\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -179,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -221,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -380,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -390,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -553,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -576,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -688,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -707,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -716,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -755,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -771,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -785,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -827,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -883,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -897,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -906,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -926,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1115,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1197,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1341,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1411,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1431,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1594,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1774,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1857,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1897,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1931,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1977,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2023,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2066,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2133,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2164,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2241,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2333,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2344,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2426,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2462,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2485,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2547,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2601,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2708,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2744,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2836,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From dd496d6fafb2a7fe40c3a15c59d19f862283ae74 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:35 +0000
Subject: [PATCH 10/27] New translations ride.pot (Italian)
---
.../localization/it_IT/LC_MESSAGES/RIDE.po | 746 ++++++------------
1 file changed, 220 insertions(+), 526 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/it_IT/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/it_IT/LC_MESSAGES/RIDE.po
index b87eef98b..d23ad80ae 100644
--- a/src/robotide/localization/it_IT/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/it_IT/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
-"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,38 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: it_IT\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "Impostazioni Generali"
+msgstr "Impostazioni Globali"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Impostazioni Generali"
+msgstr "Impostazioni Globali Rilevate"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Impostazioni Progetto"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Del Progetto Rilevate"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "Riavviare RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "RIDE deve essere riavviato per utilizzare completamente questi "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Clicca OK per aggiornare ora!"
+msgstr "Clicca su OK per riavviare RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -90,8 +86,7 @@ msgstr "Riapri RIDE per il cambiamento di lingua"
#: src/robotide/application/restartutil.py:31
msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE."
-msgstr ""
-"La modifica della lingua sarà corretta solo dopo la riapertura del RIDE."
+msgstr "La modifica della lingua sarà corretta solo dopo la riapertura del RIDE."
#: src/robotide/application/restartutil.py:32
#: src/robotide/application/restartutil.py:50
@@ -126,12 +121,8 @@ msgstr "Clicca OK per aggiornare ora!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Dopo l'aggiornamento, vedrai un'altra finestra di dialogo per chiudere "
-"questa istanza RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Dopo l'aggiornamento, vedrai un'altra finestra di dialogo per chiudere questa istanza RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -186,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Vedi lo sviluppo più recente "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Sto usando un altro metodo per gli aggiornamenti RIDE\n"
+msgstr "Sto usando un altro metodo per gli aggiornamenti RIDE\n"
" e non ho bisogno di controlli automatici di aggiornamento"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -230,21 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Alcune delle icone sono da %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s il manutentore del progetto ringrazia gli autori originali e tutti gli "
-"utenti e collaboratori."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s il manutentore del progetto ringrazia gli autori originali e tutti gli utenti e collaboratori."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Un ringraziamento speciale a %s per aver sponsorizzato lo sviluppo della "
-"compatibilità dei contenuti delle suite di test tradotte con %s Versione "
-"6.1, nei loro %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Un ringraziamento speciale a %s per aver sponsorizzato lo sviluppo della compatibilità dei contenuti delle suite di test tradotte con %s Versione 6.1, nei loro %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -281,9 +261,7 @@ msgstr "Argomenti"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540
msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list."
-msgstr ""
-"Argomenti per l'esecuzione del test. Gli argomenti sono lista separata dagli "
-"spazi."
+msgstr "Argomenti per l'esecuzione del test. Gli argomenti sono lista separata dagli spazi."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559
msgid "Does not execute - help or version option given"
@@ -396,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Modifiche Non Salvate"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Ci sono modifiche non salvate.\n"
+msgstr "Ci sono modifiche non salvate.\n"
" Salvare tutte le modifiche ed eseguire i test?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -408,26 +384,20 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Nessun test selezionato"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nessun test selezionato. \n"
+msgstr "Nessun test selezionato. \n"
"Continuare comunque?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Test terminato {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"Il log dei messaggi ha superato l'80% della memoria di processo, fermandosi "
-"per ora..."
+msgstr "Il log dei messaggi ha superato l'80% della memoria di processo, fermandosi per ora..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -577,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Nessuna directory di log"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Non c'è una directory di log. \n"
+msgstr "Non c'è una directory di log. \n"
"Per favore, esegui i test e riprova"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -602,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " parola chiave corrente: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Back | Torna alla posizione precedente nell'albero | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" ! o &Inoltra | Vai avanti alla posizione successiva nell'albero | "
-"Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Back | Torna alla posizione precedente nell'albero | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! o &Inoltra | Vai avanti alla posizione successiva nell'albero | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -684,8 +646,7 @@ msgstr "Celle di commento | celle di commento con # | Ctrlcmd-Shift-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:42
msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n"
-msgstr ""
-"Annulla commento Righe | Deseleziona le righe selezionate | Ctrlcmd-4\n"
+msgstr "Annulla commento Righe | Deseleziona le righe selezionate | Ctrlcmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
@@ -709,15 +670,11 @@ msgstr "Elimina Righe | Elimina Righe | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Sposta le righe in alto (Alt-Up o Ctrl-Shift-Up) Sposta le righe in "
-"alto\n"
+msgstr "Sposta le righe in alto (Alt-Up o Ctrl-Shift-Up) Sposta le righe in alto\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Sposta le righe in basso (Alt-Giù o Ctrl-Shift-Giù) Sposta le righe in "
-"basso\n"
+msgstr "Sposta le righe in basso (Alt-Giù o Ctrl-Shift-Giù) Sposta le righe in basso\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -725,26 +682,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Assistenza ai contenuti (Ctrl-Space o Ctrl-Alt-Space) | Mostra i possibili "
-"completamenti delle parole chiave e delle variabili | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Assistenza ai contenuti (Ctrl-Space o Ctrl-Alt-Space) | Mostra i possibili completamenti delle parole chiave e delle variabili | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Il plugin predefinito per l'editor. Conosciuto anche come Grid or Cell "
-"Editor.\n"
-"\n"
-" Questo plugin implementa i redattori per i vari elementi dei dati di "
-"test Robot Framework\n"
+msgstr "Il plugin predefinito per l'editor. Conosciuto anche come Grid or Cell Editor.\n\n"
+" Questo plugin implementa i redattori per i vari elementi dei dati di test Robot Framework\n"
" .\n"
" "
@@ -753,119 +700,75 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"I possibili tubi nel valore devono essere fuggiti con una barra rovescia "
-"come '\\ '."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "I possibili tubi nel valore devono essere fuggiti con una barra rovescia come '\\ '."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
-msgstr ""
-"Separare i tag con un carattere di tubo come 'tag secondo tag "
-"3rd'."
+msgstr "Separare i tag con un carattere di tubo come 'tag secondo tag 3rd'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Separare possibili argomenti con un carattere di tubo come 'My Keyword "
-"arg 1 arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Separare possibili argomenti con un carattere di tubo come 'My Keyword arg 1 arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Usa la sintassi del tempo come '1min 10s' o '2 ora' o dà il valore come "
-"secondi.\n"
-"Prima di Robot v3. .1 un messaggio opzionale potrebbe essere stato "
-"specificato come '3 minuti Il mio messaggio qui'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Usa la sintassi del tempo come '1min 10s' o '2 ora' o dà il valore come secondi.\n"
+"Prima di Robot v3. .1 un messaggio opzionale potrebbe essere stato specificato come '3 minuti Il mio messaggio qui'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Specifica gli argomenti separati con un carattere di pipe come '${arg1} "
-" ${arg2}'.\n"
-"I valori predefiniti vengono dati usando il segno uguale e l'ultimo "
-"argomento può essere una variabile lista.\n"
+msgstr "Specifica gli argomenti separati con un carattere di pipe come '${arg1} ${arg2}'.\n"
+"I valori predefiniti vengono dati usando il segno uguale e l'ultimo argomento può essere una variabile lista.\n"
"Esempio: '${arg1} ${arg2}=valore predefinito @{rest}'.\n"
"Nota. Puoi usare le scorciatoie variabili in questo campo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Alias può essere usato per importare la stessa libreria più volte con nomi "
-"diversi.\n"
+msgstr "Alias può essere usato per importare la stessa libreria più volte con nomi diversi.\n"
"Alias è preceduto con: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Si noti che dal Robot v6.0, le importazioni con vecchio CON NOME sono "
-"sostituite da AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Si noti che dal Robot v6.0, le importazioni con vecchio CON NOME sono sostituite da AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Indicare nome e valore della variabile."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Dare nome e valore della variabile. Voci variabili di input in celle "
-"separate."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Dare nome e valore della variabile. Voci variabili di input in celle separate."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Dai il nome e il valore della variabile. Inserisci gli elementi del "
-"dizionario in celle separate."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Dai il nome e il valore della variabile. Inserisci gli elementi del dizionario in celle separate."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "I singoli oggetti devono essere in formato `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Dare nome, argomenti opzionali e alias opzionale della libreria da importare."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Dare nome, argomenti opzionali e alias opzionale della libreria da importare."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'."
-msgstr ""
-"Separare più argomenti con un carattere di tubo come 'arg 1 arg 2'."
+msgstr "Separare più argomenti con un carattere di tubo come 'arg 1 arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Fornisci il nome della libreria, l'URL della documentazione della libreria e "
-"il comando da installare."
+msgstr "Fornisci il nome della libreria, l'URL della documentazione della libreria e il comando da installare."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"Nel comando, puoi usare `%%executable` come segnaposto da sostituire con il "
-"percorso effettivo"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "Nel comando, puoi usare `%%executable` come segnaposto da sostituire con il percorso effettivo"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -873,9 +776,7 @@ msgstr " all'eseguibile Python."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:55
msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import."
-msgstr ""
-"Fornisci il percorso e gli argomenti opzionali del file variabile da "
-"importare."
+msgstr "Fornisci il percorso e gli argomenti opzionali del file variabile da importare."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:57
msgid "Give path to the resource file to import."
@@ -883,9 +784,7 @@ msgstr "Fornisci il percorso del file risorsa da importare."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:58
msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree."
-msgstr ""
-"Le risorse esistenti verranno automaticamente caricate sull'albero delle "
-"risorse."
+msgstr "Le risorse esistenti verranno automaticamente caricate sull'albero delle risorse."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:59
msgid "Give the documentation."
@@ -897,8 +796,7 @@ msgstr "Occorre creare nuove risorse separatamente."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:60
msgid "Simple formatting like *bold* and _italic_ can be used."
-msgstr ""
-"È possibile utilizzare una formattazione semplice come *bold* e _italic_."
+msgstr "È possibile utilizzare una formattazione semplice come *bold* e _italic_."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:61
msgid "Additionally, URLs are converted to clickable links."
@@ -906,157 +804,91 @@ msgstr "Inoltre, gli URL sono convertiti in link cliccabili."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"Questi tag sono impostati su tutti i casi di test in questa suite di test."
+msgstr "Questi tag sono impostati su tutti i casi di test in questa suite di test."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Questi tag sono impostati su tutti i casi di test in questa suite di test a "
-"meno che i casi di test non abbiano i loro tag."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Questi tag sono impostati su tutti i casi di test in questa suite di test a meno che i casi di test non abbiano i loro tag."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Questi tag sono applicati a tutti i casi di test in questa suite di test. "
-"Questo campo esiste dal Robot Framework 6. e sostituirà Forza e Etichette "
-"Predefinite dopo la versione 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Questi tag sono applicati a tutti i casi di test in questa suite di test. Questo campo esiste dal Robot Framework 6. e sostituirà Forza e Etichette Predefinite dopo la versione 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Questi tag sono impostati in questo caso di prova in aggiunta a Forza Tag e "
-"sovrascrivono possibili Tag predefiniti."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Questi tag sono impostati in questo caso di prova in aggiunta a Forza Tag e sovrascrivono possibili Tag predefiniti."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Questa parola chiave viene eseguita prima di eseguire uno qualsiasi dei casi "
-"di test o suite di livello inferiore."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Questa parola chiave viene eseguita prima di eseguire uno qualsiasi dei casi di test o suite di livello inferiore."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Questa parola chiave viene eseguita dopo che tutti i casi di test e le suite "
-"di livello inferiore sono state eseguite."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Questa parola chiave viene eseguita dopo che tutti i casi di test e le suite di livello inferiore sono state eseguite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Questa parola chiave viene eseguita prima di ogni caso di prova in questa "
-"suite a meno che i casi di test non la sostituiscano."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Questa parola chiave viene eseguita prima di ogni caso di prova in questa suite a meno che i casi di test non la sostituiscano."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Questa parola chiave viene eseguita dopo ogni caso di prova in questa suite "
-"a meno che i casi di test non la sostituiscano."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Questa parola chiave viene eseguita dopo ogni caso di prova in questa suite a meno che i casi di test non la sostituiscano."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Questa parola chiave viene eseguita prima di altre parole chiave in questo "
-"caso di test o parola chiave."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Questa parola chiave viene eseguita prima di altre parole chiave in questo caso di test o parola chiave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"Nei casi di prova, sovrascrive le possibili impostazioni di test impostate "
-"al livello della suite."
+msgstr "Nei casi di prova, sovrascrive le possibili impostazioni di test impostate al livello della suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "La configurazione in parole chiave esiste dal Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Questa parola chiave viene eseguita dopo altre parole chiave in questo caso "
-"di prova o parola chiave anche se il test o la parola chiave falliscono."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Questa parola chiave viene eseguita dopo altre parole chiave in questo caso di prova o parola chiave anche se il test o la parola chiave falliscono."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"Nei casi di prova, sovrascrive i possibili Test Teardown impostati sul "
-"livello della suite."
+msgstr "Nei casi di prova, sovrascrive i possibili Test Teardown impostati sul livello della suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Specifica la parola chiave predefinita del modello usata dai test in questa "
-"suite."
+msgstr "Specifica la parola chiave predefinita del modello usata dai test in questa suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"I casi di test conterranno solo i dati da usare come argomenti a quella "
-"parola chiave."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "I casi di test conterranno solo i dati da usare come argomenti a quella parola chiave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Specifica la parola chiave del modello da usare."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Il test stesso conterrà solo i dati da usare come argomenti a quella parola "
-"chiave."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Il test stesso conterrà solo i dati da usare come argomenti a quella parola chiave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Specifica il valore di ritorno. Usa un carattere di pipe per separare più "
-"valori."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Specifica il valore di ritorno. Usa un carattere di pipe per separare più valori."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"I casi di test di tempo massimo in questa suite possono essere eseguiti "
-"prima di interrompere con forza."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "I casi di test di tempo massimo in questa suite possono essere eseguiti prima di interrompere con forza."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Può essere sovrascritto dai singoli casi di test utilizzando l'impostazione "
-"Timeout."
+msgstr "Può essere sovrascritto dai singoli casi di test utilizzando l'impostazione Timeout."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Tempo massimo di esecuzione di questa parola test/chiave prima di annullarla "
-"con forza."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Tempo massimo di esecuzione di questa parola test/chiave prima di annullarla con forza."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Con i casi di test questa impostazione sovrascrive Test Timeout impostato "
-"sul livello della suite."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Con i casi di test questa impostazione sovrascrive Test Timeout impostato sul livello della suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1237,12 +1069,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Numero di colonne mostrate in questo editor. Il valore selezionato è "
-"memorizzato e utilizzato globalmente."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Numero di colonne mostrate in questo editor. Il valore selezionato è memorizzato e utilizzato globalmente."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1321,36 +1149,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Rendi Variabile Dict\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Parola chiave non è stata rilevata da RIDE\n"
+msgstr "Parola chiave non è stata rilevata da RIDE\n"
"
Possibili correzioni:
\n"
" \n"
-" - Importa libreria o file risorsa contenente la parola chiave."
-"
\n"
-" - Per gli errori di importazione delle librerie: considerare "
-"l'importazione della specifica della libreria XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML o aggiungendo il file XML con "
-"il nome corretto\n"
-" a PYTHONPATH) per abilitare il completamento delle parole "
-"chiave\n"
+"
- Importa libreria o file risorsa contenente la parola chiave.
\n"
+" - Per gli errori di importazione delle librerie: considerare l'importazione della specifica della libreria XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML o aggiungendo il file XML con il nome corretto\n"
+" a PYTHONPATH) per abilitare il completamento delle parole chiave\n"
" per esempio per le librerie Java.\n"
-" Lo spec XML della libreria può essere creato utilizzando lo "
-"strumento libdoc da Robot Framework.
\n"
+" Lo spec XML della libreria può essere creato utilizzando lo strumento libdoc da Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1480,48 +1297,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importa Xml Spec Libreria"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Possibili correzioni e note:
\n"
+msgstr "
Possibili correzioni e note:
\n"
" \n"
-" - Il errore di importazione è mostrato con il colore rosso."
-"li>\n"
-"
- Vedere Strumenti / Visualizza RIDE Log per informazioni "
-"dettagliate sul guasto.
\n"
-" - Se l'importazione contiene una variabile che RIDE non ha "
-"inizializzato, considera di aggiungere la variabile\n"
+"
- Il errore di importazione è mostrato con il colore rosso.
\n"
+" - Vedere Strumenti / Visualizza RIDE Log per informazioni dettagliate sul guasto.
\n"
+" - Se l'importazione contiene una variabile che RIDE non ha inizializzato, considera di aggiungere la variabile\n"
" alla tabella variabile con un valore predefinito.
\n"
-" - Per il fallimento dell'importazione della libreria: "
-"Considera l'importazione della specifica della libreria XML (Tools / Import "
-"Library Spec XML o\n"
-" aggiungendo il file XML con il nome corretto a PYTHONPATH) per "
-"abilitare il completamento della parola chiave\n"
+"
- Per il fallimento dell'importazione della libreria: Considera l'importazione della specifica della libreria XML (Tools / Import Library Spec XML o\n"
+" aggiungendo il file XML con il nome corretto a PYTHONPATH) per abilitare il completamento della parola chiave\n"
" per esempio per le librerie Java.\n"
-" Libreria spec XML può essere creato utilizzando lo strumento "
-"libdoc da Robot Framework.\n"
+" Libreria spec XML può essere creato utilizzando lo strumento libdoc da Robot Framework.\n"
" Per ulteriori informazioni vedere \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1572,11 +1373,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Ottieni aiuto"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1592,20 +1391,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Colorazione Sintassi
\n"
+msgstr "Colorazione Sintassi
\n"
" \n"
-" Colorazione Sintassi per Text Edit utilizza Pygments sintassi più accendente.\n"
+" Colorazione Sintassi per Text Edit utilizza Pygments sintassi più accendente.\n"
"
\n"
" \n"
" Installa Pygments dalla riga di comando con:\n"
@@ -1621,13 +1416,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Se non hai pip o easy_install,\n"
" seguire le presenti istruzioni.\n"
"
\n"
" \n"
-" Per maggiori informazioni sull'installazione di Pygments, vedere il sito.\n"
+" Per maggiori informazioni sull'installazione di Pygments, vedere il sito.\n"
"
\n"
" "
@@ -1783,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Dimensione massima colonna\n"
+msgstr "Dimensione massima colonna\n"
"(si applica quando la dimensione automatica è attiva)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1889,23 +1680,20 @@ msgstr "Salta primo piano"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Visualizza File Explorer"
+msgstr "Esploratore Di File"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Impostazioni Editor Di Testo"
+msgstr "Impostazioni File Explorer"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Vai alla definizione"
+msgstr "Usa queste definizioni di colori"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Usa esploratore di file di sistema operativo"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1968,18 +1756,12 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr "Lista separata da virgole di librerie da importare automaticamente."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Elenco separato da virgole di directory da aggiungere a PYTHONPATH quando "
-"vengono cercate le librerie."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Elenco separato da virgole di directory da aggiungere a PYTHONPATH quando vengono cercate le librerie."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Elenco separato da virgole di directory contenenti i file spec della "
-"libreria."
+msgstr "Elenco separato da virgole di directory contenenti i file spec della libreria."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2055,8 +1837,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Separatore di riga:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr "I valori possibili sono nativi (di OS) CRLF (Windows) e LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -2095,45 +1876,30 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Apri %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"La stringa di comando specificata sarà divisa dagli spazi bianchi in un "
-"comando\n"
-"e i relativi argomenti. Se il comando o uno qualsiasi degli argomenti "
-"richiedono spazi interni\n"
-", devono essere scritti come ''.\n"
-"\n"
+msgstr "La stringa di comando specificata sarà divisa dagli spazi bianchi in un comando\n"
+"e i relativi argomenti. Se il comando o uno qualsiasi degli argomenti richiedono spazi interni\n"
+", devono essere scritti come ''.\n\n"
"Il comando verrà eseguito direttamente nel sistema senza aprire una shell.\n"
-"Ciò significa che i comandi della shell e le estensioni non sono "
-"disponibili. Ad esempio,\n"
-"in file batch di Windows da eseguire deve contenere il '. at' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"Ciò significa che i comandi della shell e le estensioni non sono disponibili. Ad esempio,\n"
+"in file batch di Windows da eseguire deve contenere il '. at' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Esempi:\n"
" robot. at --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
-" C:\\ProgramFiles\\App\\prg. l'argomento xecon "
-"spazio,\n"
-"Le configurazioni di esecuzione sono memorizzate nel file delle impostazioni "
-"RIDE.\n"
+" C:\\ProgramFiles\\App\\prg. l'argomento xecon spazio,\n"
+"Le configurazioni di esecuzione sono memorizzate nel file delle impostazioni RIDE.\n"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2149,19 +1915,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Un plugin per eseguire i comandi sul sistema.\n"
-"\n"
-" Questo plugin consente la creazione di configurazioni di esecuzione "
-"persistenti e di esecuzione\n"
-" di quelli. L'output del comando eseguito viene visualizzato in una "
-"scheda\n"
+msgstr "Un plugin per eseguire i comandi sul sistema.\n\n"
+" Questo plugin consente la creazione di configurazioni di esecuzione persistenti e di esecuzione\n"
+" di quelli. L'output del comando eseguito viene visualizzato in una scheda\n"
" separata."
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2202,12 +1962,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Risultati: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Trova le corrispondenze usando i modelli di tag. Vedi la guida utente RF o "
-"'robot --help' per maggiori informazioni."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Trova le corrispondenze usando i modelli di tag. Vedi la guida utente RF o 'robot --help' per maggiori informazioni."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2250,29 +2006,17 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr "Un plugin per la ricerca di test in base a nome, tag e documentazione"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Installare librerie mancanti e aprire la documentazione.\n"
-"\n"
-" È possibile modificare settings.cfg per aggiungere URL per la "
-"documentazione e il comando da installare.\n"
-" Puoi fare clic con il pulsante destro del mouse su un nome della "
-"Libreria e Apri documentazione o Installa Libreria.\n"
-" Da Strumenti->Ricerca libreria... o Aiuto->Apri Documentazione "
-"libreria... avrai\n"
-" una finestra di dialogo per riempire il comando da installare o l'URL "
-"per la documentazione.\n"
+msgstr "Installare librerie mancanti e aprire la documentazione.\n\n"
+" È possibile modificare settings.cfg per aggiungere URL per la documentazione e il comando da installare.\n"
+" Puoi fare clic con il pulsante destro del mouse su un nome della Libreria e Apri documentazione o Installa Libreria.\n"
+" Da Strumenti->Ricerca libreria... o Aiuto->Apri Documentazione libreria... avrai\n"
+" una finestra di dialogo per riempire il comando da installare o l'URL per la documentazione.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2304,12 +2048,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Libreria \"%s\" importata\n"
+msgstr "Libreria \"%s\" importata\n"
"da \"%s\"\n"
"Questo potrebbe richiedere il riavvio RIDE."
@@ -2374,11 +2116,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Cambia ricorsivamente"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Fornire il formato per il file di inizializzazione nella directory\n"
+msgstr "Fornire il formato per il file di inizializzazione nella directory\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2407,12 +2147,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Tutti i file|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Fornisce una vista ad albero per file e cartelle. Apre l'elemento "
-"selezionato con il clic destro del mouse."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Fornisce una vista ad albero per file e cartelle. Apre l'elemento selezionato con il clic destro del mouse."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2459,9 +2195,7 @@ msgstr "Cerca Parole Chiave"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Un plugin per la ricerca di parole chiave in base al nome o alla "
-"documentazione."
+msgstr "Un plugin per la ricerca di parole chiave in base al nome o alla documentazione."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2485,28 +2219,19 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Nuovo progetto | Crea una nuova suite di alto livello | Ctrlcmd-N | "
-"ART_NEW\n"
+msgstr "!&Nuovo progetto | Crea una nuova suite di alto livello | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Open Test Suite | Apri file contenente test | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Open Test Suite | Apri file contenente test | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Apri &Directory | Apri directory contenente dati | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Apri &Directory | Apri directory contenente dati | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Apri file esterno | Apri file nell'editor di codice | | ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Apri file esterno | Apri file nell'editor di codice | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
@@ -2514,9 +2239,7 @@ msgstr "!&Salva | Salva i dati selezionati | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Salva &tutti | Salva tutte le modifiche | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Salva &tutti | Salva tutte le modifiche | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2556,9 +2279,7 @@ msgstr "!Wiki | RIDE Guida Utente (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Segnala un problema | Apri il browser per cercare sul tracker RIDE dei "
-"problemi\n"
+msgstr "!Segnala un problema | Apri il browser per cercare sul tracker RIDE dei problemi\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2566,8 +2287,7 @@ msgstr "!Informazioni su | Informazioni su RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:77
msgid "!Check for Upgrade | Looks at PyPi for new released version\n"
-msgstr ""
-"!Controlla l'aggiornamento | Ricerca PyPi per la nuova versione rilasciata\n"
+msgstr "!Controlla l'aggiornamento | Ricerca PyPi per la nuova versione rilasciata\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:176
msgid "Saved %s"
@@ -2591,11 +2311,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Test Suites"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Ci sono modifiche non salvate.\n"
+msgstr "Ci sono modifiche non salvate.\n"
"Vuoi salvare le modifiche prima di uscire?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2604,11 +2322,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Ci sono modifiche non salvate.\n"
+msgstr "Ci sono modifiche non salvate.\n"
"Vuoi procedere senza salvare?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2688,18 +2404,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Abilitare e disabilitare i plugin potrebbe richiedere il riavvio di "
-"RIDE affinché i menu funzionino."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Abilitare e disabilitare i plugin potrebbe richiedere il riavvio di RIDE affinché i menu funzionino."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Obsolete) Fornisce l'anteprima dei dati di prova in formato HTML, TSV e TXT."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Obsolete) Fornisce l'anteprima dei dati di prova in formato HTML, TSV e TXT."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2727,12 +2437,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Cerca parole chiave inutilizzate"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Questa finestra ti aiuta a trovare parole chiave inutilizzate nel tuo "
-"progetto aperto.\n"
+msgstr "Questa finestra ti aiuta a trovare parole chiave inutilizzate nel tuo progetto aperto.\n"
"Se vuoi, puoi limitare la ricerca a un insieme di file con il filtro."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2753,14 +2460,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Usa RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Qui puoi definire una o più stringhe separate da virgola (es. comune, "
-"abc,123).\n"
+msgstr "Qui puoi definire una o più stringhe separate da virgola (es. comune, abc,123).\n"
"Il filtro corrisponde se almeno una stringa fa parte del nome del file.\n"
"Se non inserisci nessuna stringa, tutti i file aperti sono inclusi"
@@ -2819,12 +2522,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le parole chiave dei seguenti file saranno incluse nella ricerca:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Le parole chiave dei seguenti file saranno incluse nella ricerca:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2875,11 +2574,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Ricerca Tag Esclusa"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Test totali %d, Test con tag %d, Tag unici %d\n"
+msgstr "Test totali %d, Test con tag %d, Tag unici %d\n"
"Test attualmente selezionati %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2984,11 +2681,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"La directory contiene dati non salvati!\n"
+msgstr "La directory contiene dati non salvati!\n"
"Devi salvare i dati prima di escluderli."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -3022,11 +2717,9 @@ msgstr "Rimuovi Sola Lettura"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Il file contiene dati non salvati!\n"
+msgstr "Il file contiene dati non salvati!\n"
"Devi salvare i dati prima di escluderli."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3116,3 +2809,4 @@ msgstr "OK"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
+
From a0af6cd679eff8a4d9eeece761ac0a7395dec0ec Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:36 +0000
Subject: [PATCH 11/27] New translations ride.pot (Japanese)
---
.../localization/ja_JP/LC_MESSAGES/RIDE.po | 541 ++++++------------
1 file changed, 170 insertions(+), 371 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/ja_JP/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/ja_JP/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 1b1e77d4a..4e7599226 100644
--- a/src/robotide/localization/ja_JP/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/ja_JP/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
-"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,38 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: ja_JP\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "全般設定"
+msgstr "グローバル設定"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "全般設定"
+msgstr "グローバル設定が検出されました"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "プロジェクトの設定"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト設定が検出されました"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "RIDEを再起動しますか?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "これらを完全に使用するには、ライドを再起動する必要があります "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "「OK」をクリックして今すぐアップグレード!"
+msgstr "OKをクリックしてライドを再起動します!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -125,12 +121,8 @@ msgstr "「OK」をクリックして今すぐアップグレード!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"アップグレード後、このRIDEインスタンスを閉じるための別のダイアログが表示され"
-"ます。"
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "アップグレード後、このRIDEインスタンスを閉じるための別のダイアログが表示されます。"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -185,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "最新の開発を見る "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"私はRIDEアップデート\n"
+msgstr "私はRIDEアップデート\n"
" の別の方法を使用しており、自動更新チェックは必要ありません。"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -229,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "いくつかのアイコンは %s のものです。"
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s プロジェクトの管理者は、元の作者とすべてのユーザーと共同編集者に感謝しま"
-"す。"
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s プロジェクトの管理者は、元の作者とすべてのユーザーと共同編集者に感謝します。"
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"%s が %s バージョン6.1との翻訳されたテストスイートコンテンツの互換性を %sに後"
-"援してくれたことに感謝します。"
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "%s が %s バージョン6.1との翻訳されたテストスイートコンテンツの互換性を %sに後援してくれたことに感謝します。"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -392,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "未保存の変更"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"未保存の変更があります。\n"
+msgstr "未保存の変更があります。\n"
" すべての変更を保存してテストを実行しますか?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -404,19 +384,15 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "テストが選択されていません"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"テストが選択されていません。 \n"
+msgstr "テストが選択されていません。 \n"
"続行しますか?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"テスト完了 {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
@@ -564,18 +540,16 @@ msgstr "<< 続ける>>"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1150
msgid "<< CONTINUE >>"
-msgstr ""
+msgstr "<< 続ける>>"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
msgid "No logs directory"
msgstr "ログディレクトリがありません"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"ログディレクトリがありません。 \n"
+msgstr "ログディレクトリがありません。 \n"
"テストを実行して再試行してください。"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -596,12 +570,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " 現在のキーワード: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -708,17 +679,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"コンテンツ支援 (Ctrl-SpaceまたはCtrl-Alt-Space) | キーワードと変数補完を表示 "
-"| | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "コンテンツ支援 (Ctrl-SpaceまたはCtrl-Alt-Space) | キーワードと変数補完を表示 | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -729,74 +694,50 @@ msgid "Editor"
msgstr "エディター"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"値に含まれるパイプは、'\\|' のようなバックスラッシュでエスケープする必要があ"
-"ります。"
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "値に含まれるパイプは、'\\|' のようなバックスラッシュでエスケープする必要があります。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "'tag | second tag | 3rd' のようなパイプ文字でタグを分離します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"'My Keyword | arg 1 | arg 2'のようなパイプ文字で可能な引数を分離します。"
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "'My Keyword | arg 1 | arg 2'のようなパイプ文字で可能な引数を分離します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"'1min 10s'や'2時間'のような時間構文を使用するか、値を秒単位で指定します。\n"
-"ロボットv3の前。 .1 オプションのメッセージは '3 minutes | My message here' の"
-"ように指定されている可能性があります。"
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "'1min 10s'や'2時間'のような時間構文を使用するか、値を秒単位で指定します。\n"
+"ロボットv3の前。 .1 オプションのメッセージは '3 minutes | My message here' のように指定されている可能性があります。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"エイリアスは、異なる名前で同じライブラリを複数回インポートするために使用でき"
-"ます。\n"
+msgstr "エイリアスは、異なる名前で同じライブラリを複数回インポートするために使用できます。\n"
"エイリアスの前には次のように記述します: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" をクリックします。ロボットv6.0以降では、古い名前付きのインポートはASに置き換"
-"えられます。"
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " をクリックします。ロボットv6.0以降では、古い名前付きのインポートはASに置き換えられます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "変数の名前と値を指定します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr "変数の名前と値を指定します。変数リストの項目を個別のセルに入力します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr "変数の名前と値を指定します。辞書アイテムを個別のセルに入力します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -804,11 +745,8 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "個々のアイテムは `key=value` の形式でなければなりません"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"インポートするライブラリの名前、オプション引数、オプションのエイリアスを指定"
-"します。"
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "インポートするライブラリの名前、オプション引数、オプションのエイリアスを指定します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -817,17 +755,15 @@ msgstr "'arg 1 | arg 2'のようなパイプ文字で複数の引数を分離し
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリ名、ライブラリドキュメントの URL 、およびインストールするコマンドを指定します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "コマンドでは、`%%実行可能`を実際のパスに置き換えるプレースホルダとして使用できます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
-msgstr ""
+msgstr " を実行可能にします。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:55
msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import."
@@ -859,142 +795,91 @@ msgstr "さらに、URLはクリック可能なリンクに変換されます。
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"これらのタグは、このテストスイートのすべてのテストケースに設定されます。"
+msgstr "これらのタグは、このテストスイートのすべてのテストケースに設定されます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"これらのタグは、テストケースに独自のタグがない限り、このテストスイートのすべ"
-"てのテストケースに設定されます。"
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "これらのタグは、テストケースに独自のタグがない限り、このテストスイートのすべてのテストケースに設定されます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"これらのタグは、このテストスイートのすべてのテストケースに適用されます。この"
-"フィールドはロボットフレームワーク6以降に存在します。 をクリックすると、バー"
-"ジョン7.0以降のフォースタグとデフォルトタグが置き換えられます。"
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "これらのタグは、このテストスイートのすべてのテストケースに適用されます。このフィールドはロボットフレームワーク6以降に存在します。 をクリックすると、バージョン7.0以降のフォースタグとデフォルトタグが置き換えられます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"これらのタグは、強制的なタグに加えて、このテストケースに設定されており、それ"
-"らは可能な既定のタグを上書きします。"
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "これらのタグは、強制的なタグに加えて、このテストケースに設定されており、それらは可能な既定のタグを上書きします。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"このキーワードは、テストケースまたは下位レベルのスイートを実行する前に実行さ"
-"れます。"
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "このキーワードは、テストケースまたは下位レベルのスイートを実行する前に実行されます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"このキーワードは、すべてのテストケースと下位レベルのスイートが実行された後に"
-"実行されます。"
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "このキーワードは、すべてのテストケースと下位レベルのスイートが実行された後に実行されます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"このキーワードは、テストケースがそれを上書きしない限り、このスイートのすべて"
-"のテストケースの前に実行されます。"
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "このキーワードは、テストケースがそれを上書きしない限り、このスイートのすべてのテストケースの前に実行されます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"このキーワードは、テストケースがそれを上書きしない限り、このスイートのすべて"
-"のテストケースの後に実行されます。"
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "このキーワードは、テストケースがそれを上書きしない限り、このスイートのすべてのテストケースの後に実行されます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "このキーワードは、このテストケースまたはキーワードの他のキーワードの前に実行されます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
+msgstr "テストケースでは、スイートレベルで設定されたテストセットアップを上書きできます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
-msgstr ""
+msgstr "Robot v7.0からキーワードのセットアップが存在します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "このキーワードは、テストやキーワードが失敗した場合でも、他のキーワードの後に実行されます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
+msgstr "テストケースでは、スイートレベルで設定されているテストの分解が上書きされます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"このスイートのテストで使用されるデフォルトのテンプレートキーワードを指定しま"
-"す。"
+msgstr "このスイートのテストで使用されるデフォルトのテンプレートキーワードを指定します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"テストケースには、キーワードの引数として使用するデータのみが含まれます。"
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "テストケースには、キーワードの引数として使用するデータのみが含まれます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "使用するテンプレートキーワードを指定します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr "テスト自体には、キーワードの引数として使用するデータのみが含まれます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr "戻り値を指定します。複数の値を区切るにはパイプ文字を使用します。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"このスイートの最大時間テストケースは、強制的に中断する前に実行することができ"
-"ます。"
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "このスイートの最大時間テストケースは、強制的に中断する前に実行することができます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"タイムアウト設定を使用して、個々のテストケースでオーバーライドすることができ"
-"ます。"
+msgstr "タイムアウト設定を使用して、個々のテストケースでオーバーライドすることができます。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr "このテスト/キーワードを強制的に中断する前に実行できる最大時間。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"テストケースでは、この設定はスイートレベルで設定されたTest Timeoutを上書きし"
-"ます。"
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "テストケースでは、この設定はスイートレベルで設定されたTest Timeoutを上書きします。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1175,11 +1060,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "列"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"このエディタに表示される列数。選択した値はグローバルに保存され使用されます。"
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "このエディタに表示される列数。選択した値はグローバルに保存され使用されます。"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1258,20 +1140,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "辞書変数を作る\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1389,11 +1266,11 @@ msgstr "インポートを追加"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:633
msgid "Open Library Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリドキュメントを開く"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:636
msgid "Install Library"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリのインストール"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:636
#: src/robotide/spec/specimporter.py:34
@@ -1402,25 +1279,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "ライブラリの仕様XMLをインポート"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1472,11 +1342,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "ヘルプを見る"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1492,13 +1360,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1655,11 +1521,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"列の最大サイズ\n"
+msgstr "列の最大サイズ\n"
"(自動サイズがオンの時に適用されます)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1761,19 +1625,16 @@ msgstr "フォアグラウンドでスキップ"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "ファイルエクスプローラを表示"
+msgstr ""
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "テキストエディタの設定"
+msgstr ""
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "定義へ移動"
+msgstr ""
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
@@ -1840,11 +1701,8 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr "自動的にインポートされるライブラリのカンマ区切りリスト。"
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"ライブラリの検索時にPYTHONPATHに追加するディレクトリのカンマ区切りのリスト。"
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "ライブラリの検索時にPYTHONPATHに追加するディレクトリのカンマ区切りのリスト。"
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
@@ -1924,8 +1782,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "行区切り:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr "指定可能な値は(現在のOSの)ネイティブのCRLF(Windows)とLF(Unixy)です。"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1964,19 +1821,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr "%s を開く"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1998,9 +1849,7 @@ msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -2044,12 +1893,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "結果: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"タグパターンを使用して一致するものを見つけます。詳細については、RF ユーザーガ"
-"イドまたは 'robot --help' を参照してください。"
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "タグパターンを使用して一致するものを見つけます。詳細については、RF ユーザーガイドまたは 'robot --help' を参照してください。"
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2092,39 +1937,33 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr "名前、タグ、ドキュメントに基づいてテストを検索するためのプラグイン"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
msgid "Library Finder..."
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリファインダー..."
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:40
msgid "Open Library Documentation..."
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリドキュメントを開く..."
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:44
msgid "Prepare Info to Install Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリをインストールするための情報の準備"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:46
msgid "Prepare Info to Open Documentation of Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリのドキュメントを開くために情報を準備する"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:106
msgid "Library Finder"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリファインダー"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:61
msgid "Library Spec XML|*.xml|All Files|*.*"
@@ -2135,12 +1974,10 @@ msgid "Info"
msgstr "情報"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"ライブラリ \"%s\" imported\n"
+msgstr "ライブラリ \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"これは、ライドの再起動が必要な場合があります。"
@@ -2205,11 +2042,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "再帰的に変更"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"ディレクトリ\n"
+msgstr "ディレクトリ\n"
"\"%s\"に初期化ファイルの形式を指定してください。"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2238,12 +2073,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "すべてのファイル|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"ファイルとフォルダにツリー ビューを提供します。選択したアイテムを右クリックで"
-"開きます。"
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "ファイルとフォルダにツリー ビューを提供します。選択したアイテムを右クリックで開きます。"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2314,28 +2145,19 @@ msgstr "[File]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&New Project | 新しいトップレベルスイートを作成 | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
+msgstr "!&New Project | 新しいトップレベルスイートを作成 | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"テストスイートを開く(&Open Test Suite) | テストを含むファイルを開く | "
-"Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "テストスイートを開く(&Open Test Suite) | テストを含むファイルを開く | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Open &Directory | データファイルを含むディレクトリを開く | Shift-Ctrlcmd-O "
-"| ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Open &Directory | データファイルを含むディレクトリを開く | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!外部ファイルを開く | コードエディターでファイルを開く | | ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!外部ファイルを開く | コードエディターでファイルを開く | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
@@ -2343,8 +2165,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!すべて保存(&A) | すべての変更を保存 | Ctrl+Shift+S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!すべて保存(&A) | すべての変更を保存 | Ctrl+Shift+S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2416,11 +2237,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "スイートをテスト"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"保存されていない変更があります。\n"
+msgstr "保存されていない変更があります。\n"
"終了する前に変更を保存しますか?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2429,11 +2248,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"未保存の変更があります。\n"
+msgstr "未保存の変更があります。\n"
"保存せずに続行しますか?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2513,15 +2330,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"プラグインの有効化と無効化には、メニューの再起動が必要な場合があります。"
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "プラグインの有効化と無効化には、メニューの再起動が必要な場合があります。"
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr "(廃止) HTML、TSV、TXT形式のテストデータのプレビューを提供します。"
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2550,12 +2363,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "未使用のキーワードを検索"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"このダイアログでは、開いているプロジェクト内で未使用のキーワードを見つけるこ"
-"とができます。\n"
+msgstr "このダイアログでは、開いているプロジェクト内で未使用のキーワードを見つけることができます。\n"
"必要に応じて、フィルタを使用して一連のファイルに制限することができます。"
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2576,9 +2386,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "RegExを使用"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2638,12 +2446,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"以下のファイルのキーワードが検索に含まれます:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "以下のファイルのキーワードが検索に含まれます:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2694,11 +2498,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "除外されたタグ検索"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"合計テスト %d, タグ付きテスト %d, ユニークタグ %d\n"
+msgstr "合計テスト %d, タグ付きテスト %d, ユニークタグ %d\n"
"現在選択されているテスト %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2803,11 +2605,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "すべて展開"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"ディレクトリに保存されていないデータが含まれています!\n"
+msgstr "ディレクトリに保存されていないデータが含まれています!\n"
"除外する前にデータを保存する必要があります。"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2841,11 +2641,9 @@ msgstr "読み取り専用を削除"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"ファイルに保存されていないデータが含まれています!\n"
+msgstr "ファイルに保存されていないデータが含まれています!\n"
"除外する前にデータを保存する必要があります。"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -2882,7 +2680,7 @@ msgstr "%s (除外)"
#: src/robotide/ui/treeplugin.py:1236
msgid "Invalid keyword name: "
-msgstr ""
+msgstr "無効なキーワード名: "
#: src/robotide/usages/usagesdialog.py:58
msgid "'%s' - %d matches found - Searching%s"
@@ -2926,12 +2724,13 @@ msgstr "%s は空にできません"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
+
From 37c868834ae017d851a713e9d7c9791fba463bb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:38 +0000
Subject: [PATCH 12/27] New translations ride.pot (Korean)
---
.../localization/ko_KR/LC_MESSAGES/RIDE.po | 304 ++++++------------
1 file changed, 92 insertions(+), 212 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/ko_KR/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/ko_KR/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 9a38e0a13..ff85f9137 100644
--- a/src/robotide/localization/ko_KR/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/ko_KR/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean\n"
-"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: ko_KR\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -42,9 +42,8 @@ msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
msgstr ""
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "지금 업그레이드하려면 확인을 클릭하세요!"
+msgstr ""
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -122,9 +121,7 @@ msgstr "지금 업그레이드하려면 확인을 클릭하세요!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr "업그레이드 후 이 RIDE 인스턴스를 닫으라는 다른 대화 상자가 표시됩니다."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -180,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "최신 개발 사항 보기 "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -222,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -381,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -391,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -554,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -577,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -689,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -708,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr "편집기"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -717,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -756,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -772,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -786,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -828,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -884,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -898,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -907,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -927,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1116,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1198,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1342,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1412,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1432,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1595,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1775,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1858,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1898,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1932,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1978,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2024,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2067,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2134,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2165,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2242,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2334,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2345,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2427,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2463,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2486,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2548,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2602,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2709,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2745,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2837,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From 22c9db0b03b7584af91ee711558e80f9f31dd3d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:39 +0000
Subject: [PATCH 13/27] New translations ride.pot (Dutch)
---
.../localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po | 761 ++++++------------
1 file changed, 224 insertions(+), 537 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po
index d9c8a0ac5..729ed9bfb 100644
--- a/src/robotide/localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/nl_NL/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,21 +2,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-09 10:52+0100\n"
-"Last-Translator: Hélio Guilherme \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
-"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
-"X-Generator: Poedit 3.7\n"
+"Language: nl_NL\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -24,11 +23,11 @@ msgstr "Algemene instellingen"
#: src/robotide/application/application.py:218
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Algemene Instellingen Gedetecteerd"
+msgstr "Algemene instellingen gedetecteerd"
#: src/robotide/application/application.py:219
msgid "Project Settings"
-msgstr "Project Instellingen"
+msgstr "Projectinstellingen"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "RIDE moet opnieuw worden gestart om deze te kunnen gebruiken "
#: src/robotide/application/application.py:242
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Klik op OK om de RIDE-app opnieuw te starten!"
+msgstr "Klik op OK om RIDE opnieuw te starten!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -122,12 +121,8 @@ msgstr "Klik op OK om RIDE nu bij te werken!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Na het bijwerken krijg je een ander dialoogvenster te zien dat je vraagt om "
-"dit RIDE-venster te sluiten."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Na het bijwerken krijg je een ander dialoogvenster te zien dat je vraagt om dit RIDE-venster te sluiten."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -182,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Bekijk de laatste ontwikkelingen in de "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Ik gebruik een andere methode om RIDE bij te werken\n"
+msgstr "Ik gebruik een andere methode om RIDE bij te werken\n"
" en heb geen automatische update controles nodig"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -199,9 +192,7 @@ msgstr "Nu bijwerken"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"RIDE versie %s opgestart met Python versie %s and wxPython versie %s onder "
-"%s."
+msgstr "RIDE versie %s opgestart met Python versie %s and wxPython versie %s onder %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -228,21 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Enkele van de gebruikte pictogrammen komen van %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s, de beheerder van dit project, bedankt de oorspronkelijke auteurs, alle "
-"gebruikers en iedereen die heeft bijgedragen."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s, de beheerder van dit project, bedankt de oorspronkelijke auteurs, alle gebruikers en iedereen die heeft bijgedragen."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Een bijzonder dankjewel aan de %s voor het sponsoren van de ontwikkeling "
-"voor de ondersteuning van vertaalde inhoud voor %s versie 6.1, als onderdeel "
-"van de %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Een bijzonder dankjewel aan de %s voor het sponsoren van de ontwikkeling voor de ondersteuning van vertaalde inhoud voor %s versie 6.1, als onderdeel van de %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -392,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
+msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
" Wilt u alle wijzigingen opslaan en de tests uitvoeren?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -404,26 +384,20 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Geen testgevallen geselecteerd"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Je hebt geen enkele test geselecteerd. \n"
+msgstr "Je hebt geen enkele test geselecteerd. \n"
"Wil je alle tests uitvoeren?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Testrun is beëindigd {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"De Berichten log gebruikt meer dan 80% van het procesgeheugen. Voorlopig "
-"gestopt..."
+msgstr "De Berichten log gebruikt meer dan 80% van het procesgeheugen. Voorlopig gestopt..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -573,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Logboek map ontbreekt"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Er is geen logboekmap. \n"
+msgstr "Er is geen logboekmap. \n"
"Voer de tests uit en probeer opnieuw"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -598,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " huidig actiewoord: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigatie]\n"
-" !&Terug | Ga terug naar de vorige locatie in testsuite | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !&Vooruit | Ga vooruit naar de volgende locatie in testsuite | Alt-"
-"%s | ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigatie]\n"
+" !&Terug | Ga terug naar de vorige locatie in testsuite | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !&Vooruit | Ga vooruit naar de volgende locatie in testsuite | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -672,27 +638,19 @@ msgstr "&Verwijderen | Verwijderen | Del\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:40
msgid "Comment Rows | Comment selected rows | Ctrlcmd-3\n"
-msgstr ""
-"Rijen &uitcommentariëren | Geselecteerde rijen als commentaar markeren | "
-"Ctrlcmd-3\n"
+msgstr "Rijen &uitcommentariëren | Geselecteerde rijen als commentaar markeren | Ctrlcmd-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:41
msgid "Comment Cells | Comment cells with # | Ctrlcmd-Shift-3\n"
-msgstr ""
-"&Cellen uitcommentariëren | Cell met # als commentaar markeren | Ctrlcmd-"
-"Shift-3\n"
+msgstr "&Cellen uitcommentariëren | Cell met # als commentaar markeren | Ctrlcmd-Shift-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:42
msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n"
-msgstr ""
-"Rijen &oncommentariëren | Commentaarmarkering verwijderen van geselecteerde "
-"rijen | Ctrlcmd-4\n"
+msgstr "Rijen &oncommentariëren | Commentaarmarkering verwijderen van geselecteerde rijen | Ctrlcmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
-msgstr ""
-"Cellen onco&mmentariëren | Commentaarmarkering verwijderen van cellen met "
-"een # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
+msgstr "Cellen onco&mmentariëren | Commentaarmarkering verwijderen van cellen met een # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:44
msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n"
@@ -712,15 +670,11 @@ msgstr "Rijen verwij&deren | Rijen verwijderen | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Rijen omhoog verplaatsen (Alt-Up of Ctrl-Shift-Up) | Rijen omhoog "
-"verplaatsen\n"
+msgstr "Rijen omhoog verplaatsen (Alt-Up of Ctrl-Shift-Up) | Rijen omhoog verplaatsen\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Rijen omlaag verplaatsen (Alt-Up of Ctrl-Shift-Up) | Rijen omlaag "
-"verplaatsen\n"
+msgstr "Rijen omlaag verplaatsen (Alt-Up of Ctrl-Shift-Up) | Rijen omlaag verplaatsen\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -728,25 +682,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Hulpmiddelen]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Conte&xt assistent (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Toon suggesties voor "
-"actiewoorden en variabelen | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Conte&xt assistent (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Toon suggesties voor actiewoorden en variabelen | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"De standaard editor plugin. Ook wel Grid- of Celeditor genoemd.\n"
-"\n"
-" Deze plugin ondersteunt bij het creëren van de diverse typen inhoud voor "
-"Robot Framework\n"
+msgstr "De standaard editor plugin. Ook wel Grid- of Celeditor genoemd.\n\n"
+" Deze plugin ondersteunt bij het creëren van de diverse typen inhoud voor Robot Framework\n"
" "
#: src/robotide/editor/__init__.py:95
@@ -754,119 +699,75 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Indien de waarde pipe-tekens bevat moeten deze geëscaped worden met een "
-"backslash: '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Indien de waarde pipe-tekens bevat moeten deze geëscaped worden met een backslash: '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
-msgstr ""
-"Scheid labels met een pipe-teken. Voorbeeld: \"label één | tweede label | "
-"3e”."
+msgstr "Scheid labels met een pipe-teken. Voorbeeld: \"label één | tweede label | 3e”."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Scheid parameters met pipe-tekens. Voorbeeld: 'Mijn actiewoord | par 1 | par "
-"2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Scheid parameters met pipe-tekens. Voorbeeld: 'Mijn actiewoord | par 1 | par 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Gebruik Robot's tijdsyntax zoals bijvoorbeeld '1min 10s', '2 hours' of een "
-"los getal voor seconden.\n"
-"Vóór Robot v3.0.1 kon een extra tekst meegegeven worden: '3 minutes | Eigen "
-"foutmelding'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Gebruik Robot's tijdsyntax zoals bijvoorbeeld '1min 10s', '2 hours' of een los getal voor seconden.\n"
+"Vóór Robot v3.0.1 kon een extra tekst meegegeven worden: '3 minutes | Eigen foutmelding'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Specificeer parameters gescheiden door een pipe-teken. Voorbeeld: '${par1} | "
-"${par2}'.\n"
-"Standaardwaarden worden gespecificeerd door middel van een is-gelijk-aan-"
-"teken (=). De laatste parameter kan een lijstvariabele zijn.\n"
+msgstr "Specificeer parameters gescheiden door een pipe-teken. Voorbeeld: '${par1} | ${par2}'.\n"
+"Standaardwaarden worden gespecificeerd door middel van een is-gelijk-aan-teken (=). De laatste parameter kan een lijstvariabele zijn.\n"
"Voorbeeld: '${par1} | ${par2}=standaardwaarde | @{rest}'.\n"
"Merk op dat variabele snelkoppelingen toegestaan zijn in dit veld."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Een alias kan worden gebruikt om dezelfde bibliotheek meerdere keren te "
-"importeren met verschillende namen.\n"
+msgstr "Een alias kan worden gebruikt om dezelfde bibliotheek meerdere keren te importeren met verschillende namen.\n"
"De alias wordt aangeduid met: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Merk op dat sinds Robot v6.0 imports die voorheen WITH NAME gebruikten nu "
-"AS gebruiken."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Merk op dat sinds Robot v6.0 imports die voorheen WITH NAME gebruikten nu AS gebruiken."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Geef de variabele een naam en waarde."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Geef de variabele een naam en waarden. Zet elke waarde in zijn eigen cel."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Geef de variabele een naam en waarden. Zet elke waarde in zijn eigen cel."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Geef de variabele een naam en waarden. Zet elk sleutel-waarde paar in zijn "
-"eigen cel."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Geef de variabele een naam en waarden. Zet elk sleutel-waarde paar in zijn eigen cel."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Elke cel moet de vorm `sleutel=waarde` hebben."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Geef de naam, optioneel de parameters en indien gewenst een alias voor de te "
-"importeren bibliotheek."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Geef de naam, optioneel de parameters en indien gewenst een alias voor de te importeren bibliotheek."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'."
-msgstr ""
-"Scheid meerdere parameters met een pipe-teken. Voorbeeld: 'par 1 | par 2'."
+msgstr "Scheid meerdere parameters met een pipe-teken. Voorbeeld: 'par 1 | par 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Geef bibliotheeknaam, bibliotheekdocumentatie-URL en commando om te "
-"installeren."
+msgstr "Geef bibliotheeknaam, bibliotheekdocumentatie-URL en commando om te installeren."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"In het commando kan je `%%uitvoerbaar ` gebruiken als een placeholder die "
-"vervangen wordt door het werkelijke pad"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "In het commando kan je `%%uitvoerbaar ` gebruiken als een placeholder die vervangen wordt door het werkelijke pad"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -874,9 +775,7 @@ msgstr " naar Python uitvoerbaar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:55
msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import."
-msgstr ""
-"Geef de bestandslocatie en optioneel de parameters van het te importeren "
-"variabelenbestand."
+msgstr "Geef de bestandslocatie en optioneel de parameters van het te importeren variabelenbestand."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:57
msgid "Give path to the resource file to import."
@@ -884,8 +783,7 @@ msgstr "Geef de bestandslocatie van het te importeren resourcebestand."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:58
msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree."
-msgstr ""
-"Bestaande resources worden automatisch toegevoegd in de suiteverkenner."
+msgstr "Bestaande resources worden automatisch toegevoegd in de suiteverkenner."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:59
msgid "Give the documentation."
@@ -908,152 +806,88 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr "Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze testsuite, tenzij "
-"testgevallen hun eigen tags hebben."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze testsuite, tenzij testgevallen hun eigen tags hebben."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze suite. Dit veld is "
-"nieuw sinds Robot Framework 6. Vanaf Robot Framework 7 vervangt deze "
-"instelling de 'Forceer Labels' en 'Standaard Labels' instellingen."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Deze labels worden toegepast op alle testgevallen in deze suite. Dit veld is nieuw sinds Robot Framework 6. Vanaf Robot Framework 7 vervangt deze instelling de 'Forceer Labels' en 'Standaard Labels' instellingen."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Deze labels worden toegepast op dit testgeval naast de labels van Forceer "
-"Labels. Ze overschrijven mogelijke Standaardlabels."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Deze labels worden toegepast op dit testgeval naast de labels van Forceer Labels. Ze overschrijven mogelijke Standaardlabels."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór het starten van de tests of "
-"onderliggende suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór het starten van de tests of onderliggende suites."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Dit actiewoord wordt uitgevoerd na beëindiging van alle tests en "
-"onderliggende suites."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd na beëindiging van alle tests en onderliggende suites."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór elke test in deze suite, tenzij de test "
-"een eigen testvoorbereiding heeft."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór elke test in deze suite, tenzij de test een eigen testvoorbereiding heeft."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Dit actiewoord wordt uitgevoerd na elke test in deze suite, tenzij de test "
-"een eigen testafronding heeft."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd na elke test in deze suite, tenzij de test een eigen testafronding heeft."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór de start van deze test of dit "
-"actiewoord."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd vóór de start van deze test of dit actiewoord."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"Bij testgevallen overschrijft deze voorbereiding een eventuele "
-"testvoorbereiding op suite-niveau."
+msgstr "Bij testgevallen overschrijft deze voorbereiding een eventuele testvoorbereiding op suite-niveau."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Actiewoordvoorbereiding is nieuw sinds Robot Framework v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Dit actiewoord wordt uitgevoerd na het beëindigen van deze test of dit "
-"actiewoord, zelfs als de test of het actiewoord is gefaald."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Dit actiewoord wordt uitgevoerd na het beëindigen van deze test of dit actiewoord, zelfs als de test of het actiewoord is gefaald."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"Bij testgevallen overschrijft deze afronding een eventuele testafronding op "
-"suite-niveau."
+msgstr "Bij testgevallen overschrijft deze afronding een eventuele testafronding op suite-niveau."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Specificeert het actiewoord dat voor tests in deze suite als sjabloon wordt "
-"gebruikt."
+msgstr "Specificeert het actiewoord dat voor tests in deze suite als sjabloon wordt gebruikt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"De testgevallen hebben de vorm van een gegevenstabel (data-driven testen). "
-"Elke rij is één testgeval en bevat de parameters voor het sjabloonactiewoord."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "De testgevallen hebben de vorm van een gegevenstabel (data-driven testen). Elke rij is één testgeval en bevat de parameters voor het sjabloonactiewoord."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Specificeer het actiewoord dat als sjabloon moet worden gebruikt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"De testgevallen hebben de vorm van een gegevenstabel (data-driven testen). "
-"Elke rij is één testgeval en bevat de parameters voor het sjabloonactiewoord."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "De testgevallen hebben de vorm van een gegevenstabel (data-driven testen). Elke rij is één testgeval en bevat de parameters voor het sjabloonactiewoord."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Geef de returnwaarde. Gebruik een pipe-teken om meerdere waarden te scheiden."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Geef de returnwaarde. Gebruik een pipe-teken om meerdere waarden te scheiden."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Maximaal toegestane tijdsduur per testgeval in deze suite. Bij "
-"overschrijding wordt de test afgebroken."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Maximaal toegestane tijdsduur per testgeval in deze suite. Bij overschrijding wordt de test afgebroken."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Kan worden overschreven voor individuele testgevallen met de "
-"tijdslimietinstelling van die test."
+msgstr "Kan worden overschreven voor individuele testgevallen met de tijdslimietinstelling van die test."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Maximaal toegestane tijdsduur voor dit testgeval/actiewoord. Bij "
-"overschrijding wordt deze afgebroken."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Maximaal toegestane tijdsduur voor dit testgeval/actiewoord. Bij overschrijding wordt deze afgebroken."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Bij testgevallen overschrijft deze instelling een eventuele testtijdslimiet "
-"op suite-niveau."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Bij testgevallen overschrijft deze instelling een eventuele testtijdslimiet op suite-niveau."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1234,12 +1068,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Het aantal kolommen dat wordt getoond in deze editor. Dit is één instelling "
-"voor alle lijsten."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Het aantal kolommen dat wordt getoond in deze editor. Dit is één instelling voor alle lijsten."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1318,39 +1148,27 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Nieuwe dictvariabele maken\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Actiewoord niet gevonden door RIDE\n"
+msgstr "Actiewoord niet gevonden door RIDE\n"
"
Mogelijke oplossingen:
\n"
" \n"
-" - Importeer de bibliotheek of resource met het actiewoord."
-"li>\n"
-"
- Bij importeerfouten van een bibliotheek: Overweeg om de "
-"bibliotheek te importeren als Spec \n"
-" XML (Zie Hulpmiddelen -> Importeer bibliotheek als Spec XML of "
-"door\n"
-" het XML-bestand met de juiste naam aan PYTHONPATH toe te voegen) "
-"om actiewoord voltooiing\n"
+"
- Importeer de bibliotheek of resource met het actiewoord.
\n"
+" - Bij importeerfouten van een bibliotheek: Overweeg om de bibliotheek te importeren als Spec \n"
+" XML (Zie Hulpmiddelen -> Importeer bibliotheek als Spec XML of door\n"
+" het XML-bestand met de juiste naam aan PYTHONPATH toe te voegen) om actiewoord voltooiing\n"
" mogelijk te maken. Voor bijvoorbeeld Java bibliotheken.\n"
-" Een Spec XML bibliotheek kan worden gemaakt met behulp van de "
-"Libdoc tool van Robot Framework.\n"
+" Een Spec XML bibliotheek kan worden gemaakt met behulp van de Libdoc tool van Robot Framework.\n"
" Voor meer informatie zie de \n"
-" wiki.
\n"
"
"
@@ -1481,49 +1299,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importeer Bibliotheek als Spec XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Notities en mogelijke oplossingen:
\n"
+msgstr "
Notities en mogelijke oplossingen:
\n"
" \n"
-" - Een fout bij importeren wordt getoond met een rode kleur."
-"li>\n"
-"
- Bekijk het RIDE Logboek onder Hulpmiddelen voor meer "
-"informatie over de fout.
\n"
-" - Als de import een variabele bevat die RIDE nog niet kent, "
-"overweeg dan om de variabele\n"
-" toe te voegen aan de tabel met variabelen met een "
-"standaardwaarde.
\n"
-" - Bij importeerfouten van een bibliotheek: Overweeg om de "
-"bibliotheek te importeren als Spec XML (Zie Hulpmiddelen -> Importeer "
-"bibliotheek als Spec XML of door\n"
-" het XML-bestand met de juiste naam aan PYTHONPATH toe te voegen) "
-"om actiewoord voltooiing\n"
+"
- Een fout bij importeren wordt getoond met een rode kleur.
\n"
+" - Bekijk het RIDE Logboek onder Hulpmiddelen voor meer informatie over de fout.
\n"
+" - Als de import een variabele bevat die RIDE nog niet kent, overweeg dan om de variabele\n"
+" toe te voegen aan de tabel met variabelen met een standaardwaarde.
\n"
+" - Bij importeerfouten van een bibliotheek: Overweeg om de bibliotheek te importeren als Spec XML (Zie Hulpmiddelen -> Importeer bibliotheek als Spec XML of door\n"
+" het XML-bestand met de juiste naam aan PYTHONPATH toe te voegen) om actiewoord voltooiing\n"
" mogelijk te maken. Voor bijvoorbeeld Java bibliotheken.\n"
-" Een Spec XML bibliotheek kan worden gemaakt met behulp van de "
-"Libdoc tool van Robot Framework.\n"
+" Een Spec XML bibliotheek kan worden gemaakt met behulp van de Libdoc tool van Robot Framework.\n"
" Voor meer informatie zie de \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1574,11 +1375,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Hulp tonen"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1594,20 +1393,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Syntaxkleuring
\n"
+msgstr "Syntaxkleuring
\n"
" \n"
-" Syntaxkleuring voor de Teksteditor maakt gebruik van Pygments Syntaxkleuring.\n"
+" Syntaxkleuring voor de Teksteditor maakt gebruik van Pygments Syntaxkleuring.\n"
"
\n"
" \n"
" Installeer Pygments via de opdrachtprompt met:\n"
@@ -1623,13 +1418,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Beschik je niet over pip of easy_install,\n"
" doorloop dan deze instructies.\n"
"
\n"
" \n"
-" Bekijk voor meer informatie over het installeren de Pygments website.\n"
+" Bekijk voor meer informatie over het installeren de Pygments website.\n"
"
\n"
" "
@@ -1785,11 +1578,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Automatische kolombreedte"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Maximale kolombreedte\n"
+msgstr "Maximale kolombreedte\n"
"(bij automatische kolombreedte)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1875,9 +1666,7 @@ msgstr "Consolekleuren tonen volgens optie"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Bevestiging vragen om alle tests uit te voeren wanneer er geen geselecteerd "
-"zijn "
+msgstr "Bevestiging vragen om alle tests uit te voeren wanneer er geen geselecteerd zijn "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1893,23 +1682,20 @@ msgstr "Voorgrond bij overslaan"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Toon bestandsverkenner"
+msgstr "Bestand verkenner"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Instellingen voor teksteditor"
+msgstr "Instellingen voor bestandsverkenner"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Open definitie"
+msgstr "Gebruik deze kleuren definities"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik besturingssysteem bestandsverkenner"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1972,17 +1758,12 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr "Kommagescheiden lijst van bibliotheken om automatisch te laden."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Kommagescheiden lijst van mappen om toe te voegen aan PYTHONPATH wanneer "
-"naar bibliotheken gezocht wordt."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Kommagescheiden lijst van mappen om toe te voegen aan PYTHONPATH wanneer naar bibliotheken gezocht wordt."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Kommagescheiden lijst van mappen met Spec XML bestanden van bibliotheken."
+msgstr "Kommagescheiden lijst van mappen met Spec XML bestanden van bibliotheken."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2058,11 +1839,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Regelscheidingsteken:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Beschikbare opties zijn: CRLF (Windows), LF (Unix) of native (op basis van "
-"het huidige besturingssysteem)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Beschikbare opties zijn: CRLF (Windows), LF (Unix) of native (op basis van het huidige besturingssysteem)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2100,46 +1878,30 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"De opdracht in opdrachtveld wordt door middel van spaties gesplitst in een "
-"opdracht\n"
-"en haar parameters. Als het commando, of een van de parameters, zelf spaties "
-"bevatten,\n"
-"schrijf deze dan uit door ze te vervangen met ''.\n"
-"\n"
-"Het commando wordt direct op het systeem uitgevoerd zonder een "
-"opdrachtprompt te\n"
-"openen. Dit betekent dat commando's en extensies van de opdrachtprompt niet "
-"beschikbaar\n"
-"zijn. Om bijvoorbeeld Windows batchbestanden uit te voeren moet deze de "
-"'.bat' extensie\n"
-"bevatten en ook het standaard 'dir'-commando zal niet werken.\n"
-"\n"
+msgstr "De opdracht in opdrachtveld wordt door middel van spaties gesplitst in een opdracht\n"
+"en haar parameters. Als het commando, of een van de parameters, zelf spaties bevatten,\n"
+"schrijf deze dan uit door ze te vervangen met ''.\n\n"
+"Het commando wordt direct op het systeem uitgevoerd zonder een opdrachtprompt te\n"
+"openen. Dit betekent dat commando's en extensies van de opdrachtprompt niet beschikbaar\n"
+"zijn. Om bijvoorbeeld Windows batchbestanden uit te voeren moet deze de '.bat' extensie\n"
+"bevatten en ook het standaard 'dir'-commando zal niet werken.\n\n"
"Voorbeelden:\n"
" robot.bat --loglevel debug C:\\mijn_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
-" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe parametermetspatie.\n"
-"\n"
-"Macroconfiguraties worden opgeslagen als onderdeel van de RIDE "
-"instellingen.\n"
+" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe parametermetspatie.\n\n"
+"Macroconfiguraties worden opgeslagen als onderdeel van de RIDE instellingen.\n"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2155,18 +1917,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Een plugin voor het uitvoeren van opdrachten op het systeem.\n"
-"\n"
+msgstr "Een plugin voor het uitvoeren van opdrachten op het systeem.\n\n"
" Met deze plugin maak je Macros voor het uitvoeren van opdrachten op het\n"
-" besturingssysteem van de computer. Uitvoer van de uitgevoerde "
-"opdrachten\n"
+" besturingssysteem van de computer. Uitvoer van de uitgevoerde opdrachten\n"
" wordt weergegeven in een apart tabblad."
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2207,12 +1964,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Resultaten: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Vind overeenkomsten met labelpatronen. Zie de Robot Framework "
-"gebruikershandleiding of gebruik 'robot --help' voor meer informatie."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Vind overeenkomsten met labelpatronen. Zie de Robot Framework gebruikershandleiding of gebruik 'robot --help' voor meer informatie."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2252,34 +2005,20 @@ msgstr "Zoekterm"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Een plugin voor het zoeken van testgevallen gebaseerd op naam, labels en "
-"documentatie"
+msgstr "Een plugin voor het zoeken van testgevallen gebaseerd op naam, labels en documentatie"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Installeer ontbrekende bibliotheken en open de documentatie.\n"
-"\n"
-" U kunt settings.cfg bewerken om URL toe te voegen voor documentatie en "
-"commando om te installeren.\n"
-" Je kunt met de rechtermuisknop klikken op een naam van een bibliotheek, "
-"en Documentatie openen of Bibliotheek installeren.\n"
-" Van Tools->Bibliotheek zoeken... of Help->Open Bibliotheek "
-"Documentatie... je krijgt\n"
-" een dialoogvenster voor de installatie van het commando of de URL voor "
-"de documentatie.\n"
+msgstr "Installeer ontbrekende bibliotheken en open de documentatie.\n\n"
+" U kunt settings.cfg bewerken om URL toe te voegen voor documentatie en commando om te installeren.\n"
+" Je kunt met de rechtermuisknop klikken op een naam van een bibliotheek, en Documentatie openen of Bibliotheek installeren.\n"
+" Van Tools->Bibliotheek zoeken... of Help->Open Bibliotheek Documentatie... je krijgt\n"
+" een dialoogvenster voor de installatie van het commando of de URL voor de documentatie.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2311,12 +2050,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Bibliotheek \"%s\" geïmporteerd\n"
+msgstr "Bibliotheek \"%s\" geïmporteerd\n"
"uit \"%s\"\n"
"Vereist herstart van RIDE."
@@ -2381,11 +2118,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Pas recursief toe"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Geef het formaat voor het initialisatiebestand in map\n"
+msgstr "Geef het formaat voor het initialisatiebestand in map\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2414,12 +2149,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Alle bestanden|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Toont een boomweergave voor bestanden en mappen. Opent het geselecteerde "
-"item met een rechtermuisklik."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Toont een boomweergave voor bestanden en mappen. Opent het geselecteerde item met een rechtermuisklik."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2466,9 +2197,7 @@ msgstr "Actiewoorden zoeken"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Een plugin voor het zoeken van actiewoorden op basis van naam of "
-"documentatie."
+msgstr "Een plugin voor het zoeken van actiewoorden op basis van naam of documentatie."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2492,27 +2221,19 @@ msgstr "[Bestand]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Nieuw Project | Creëert een nieuw topniveau suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
+msgstr "!&Nieuw Project | Creëert een nieuw topniveau suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Open Test Suite | Open bestand met tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Open Test Suite | Open bestand met tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Open &map | Open map met robotbestanden | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Open &map | Open map met robotbestanden | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Open e&xtern bestand | Open bestand in los venster | | ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Open e&xtern bestand | Open bestand in los venster | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
@@ -2520,9 +2241,7 @@ msgstr "!&Opslaan | Geselecteerd bestand opslaan | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!&Alles opslaan | Sla alle wijzigingen op | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!&Alles opslaan | Sla alle wijzigingen op | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2570,9 +2289,7 @@ msgstr "!Over RIDE | Informatie over RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:77
msgid "!Check for Upgrade | Looks at PyPi for new released version\n"
-msgstr ""
-"!Controleer op upgrades | Gebruikt PyPi om te controleren of er een nieuwe "
-"versie beschikbaar is\n"
+msgstr "!Controleer op upgrades | Gebruikt PyPi om te controleren of er een nieuwe versie beschikbaar is\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:176
msgid "Saved %s"
@@ -2596,11 +2313,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Testsuites"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
+msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
"Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u afsluit?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2609,11 +2324,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
+msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
"Wilt u doorgaan zonder op te slaan?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2693,19 +2406,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Merk op: Het in- en uitschakelen van plugins kan een herstart van RIDE "
-"vereisen om toe te passen."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Merk op: Het in- en uitschakelen van plugins kan een herstart van RIDE vereisen om toe te passen."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(verouderd) Geeft een voorbeeld van de robotbestanden in HTML, TSV en TXT "
-"formaten."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(verouderd) Geeft een voorbeeld van de robotbestanden in HTML, TSV en TXT formaten."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2733,14 +2439,10 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Zoek ongebruikte actiewoorden"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Dit dialoogvenster helpt je ongebruikte actiewoorden in het geopende project "
-"te vinden.\n"
-"Als je wilt, kun je het zoeken beperken tot bepaalde bestanden door een "
-"filter in te stellen."
+msgstr "Dit dialoogvenster helpt je ongebruikte actiewoorden in het geopende project te vinden.\n"
+"Als je wilt, kun je het zoeken beperken tot bepaalde bestanden door een filter in te stellen."
#: src/robotide/ui/review.py:70
msgid "Filter is"
@@ -2760,16 +2462,11 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Gebruik RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Hier kunt u een of meer zoektermen definiëren gescheiden door een komma "
-"(bijv. appel,abc,123).\n"
-"Het filter komt overeen als ten minste één zoekterm deel uitmaakt van de "
-"bestandsnaam.\n"
+msgstr "Hier kunt u een of meer zoektermen definiëren gescheiden door een komma (bijv. appel,abc,123).\n"
+"Het filter komt overeen als ten minste één zoekterm deel uitmaakt van de bestandsnaam.\n"
"Als je geen tekenreeksen invoert, worden alle geopende bestanden meegenomen."
#: src/robotide/ui/review.py:101
@@ -2827,13 +2524,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Actiewoorden van de volgende bestanden zullen worden meegenomen in de "
-"zoekopdracht:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Actiewoorden van de volgende bestanden zullen worden meegenomen in de zoekopdracht:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2884,11 +2576,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Label-exclusief zoeken"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Totaal aantal tests: %d, Tests met labels: %d, Unieke tags: %d\n"
+msgstr "Totaal aantal tests: %d, Tests met labels: %d, Unieke tags: %d\n"
"Momenteel geselecteerd: %d tests"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2993,11 +2683,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Alles uitvouwen"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Map bevat niet-opgeslagen gegevens!\n"
+msgstr "Map bevat niet-opgeslagen gegevens!\n"
"Sla de gegevens op alvorens de map uit te sluiten."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -3031,11 +2719,9 @@ msgstr "Alleen-lezen opheffen"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Bestand bevat niet-opgeslagen gegevens!\n"
+msgstr "Bestand bevat niet-opgeslagen gegevens!\n"
"Sla het bestand op alvorens deze uit te sluiten."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3125,3 +2811,4 @@ msgstr "OK"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "ja"
+
From bff5238aa4fa82bbec240787dcc0b102e1feedfd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:40 +0000
Subject: [PATCH 14/27] New translations ride.pot (Polish)
---
.../localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po | 704 ++++++------------
1 file changed, 208 insertions(+), 496 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 422ff3e9f..fb97095f1 100644
--- a/src/robotide/localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/pl_PL/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,23 +2,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-05 19:12+0100\n"
-"Last-Translator: Hélio Guilherme \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
-"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
-"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
-"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
-"X-Generator: Poedit 3.7\n"
+"Language: pl_PL\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -42,9 +39,7 @@ msgstr "Ponownie uruchomić RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
-"Aby w pełni korzystać z tych ustawienia globalne/projektu, należy ponownie "
-"uruchomić RIDE "
+msgstr "Aby w pełni korzystać z tych ustawienia globalne/projektu, należy ponownie uruchomić RIDE "
#: src/robotide/application/application.py:242
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
@@ -126,12 +121,8 @@ msgstr "Kliknij OK, aby ulepszyć teraz!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Po ulepszeniu pojawi się kolejne okno dialogowe informujące o konieczności "
-"zamknięcia tej instancji RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Po ulepszeniu pojawi się kolejne okno dialogowe informujące o konieczności zamknięcia tej instancji RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -186,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Zobacz najnowszy rozwój "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Używam innej metody aktualizacji RIDE\n"
+msgstr "Używam innej metody aktualizacji RIDE\n"
" i nie potrzebuję automatycznego sprawdzania aktualizacji"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -230,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Niektóre ikony pochodzą z %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s opiekun projektu dziękuje oryginalnym autorom oraz wszystkim użytkownikom "
-"i współpracownikom."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s opiekun projektu dziękuje oryginalnym autorom oraz wszystkim użytkownikom i współpracownikom."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Specjalne podziękowania dla %s za sponsorowanie rozwoju przetłumaczonych "
-"zestawów testowych kompatybilnych z wersją %s 6.1, w ich %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Specjalne podziękowania dla %s za sponsorowanie rozwoju przetłumaczonych zestawów testowych kompatybilnych z wersją %s 6.1, w ich %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -393,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Niezapisane modyfikacje"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Istnieją niezapisane modyfikacje.\n"
+msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje.\n"
" Czy chcesz zapisać wszystkie zmiany i uruchomić testy?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -405,26 +384,20 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Nie wybrano testów"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nie wybrano testów. \n"
+msgstr "Nie wybrano testów. \n"
"Kontynuować mimo to?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Test zakończony {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"Dzienniki wiadomości przekroczyły 80% pamięci procesu, zatrzymywanie się "
-"teraz..."
+msgstr "Dzienniki wiadomości przekroczyły 80% pamięci procesu, zatrzymywanie się teraz..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -574,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Brak katalogu logów"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Katalog logów nie istnieje. \n"
+msgstr "Katalog logów nie istnieje. \n"
"Uruchom testy i spróbuj ponownie"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -599,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " bieżące słowo kluczowe: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Wróć | Wróć do poprzedniej lokalizacji w drzewie | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" ! o &Dalej | Przejdź do następnego miejsca w drzewie | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Wróć | Wróć do poprzedniej lokalizacji w drzewie | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! o &Dalej | Przejdź do następnego miejsca w drzewie | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -681,13 +646,11 @@ msgstr "Komentarze | Komentarze z # | Ctrlcmd-Shift-3\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:42
msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n"
-msgstr ""
-"Wiersze bez komentarza | Niekomentowane zaznaczone wiersze | Ctrlcmd-4\n"
+msgstr "Wiersze bez komentarza | Niekomentowane zaznaczone wiersze | Ctrlcmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
-msgstr ""
-"Komórki bez komentarza | Komórki bez komentarzy z # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
+msgstr "Komórki bez komentarza | Komórki bez komentarzy z # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:44
msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n"
@@ -707,13 +670,11 @@ msgstr "Usuń wiersze | Usuń wiersze | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Przesuń wiersze w górę (Alt-Up lub Ctrl-Shift-Up) | Przesuń wiersze w górę\n"
+msgstr "Przesuń wiersze w górę (Alt-Up lub Ctrl-Shift-Up) | Przesuń wiersze w górę\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Przesuń wiersze w dół (Alt-Dół lub Ctrl-Shift-down) | Przesuń wiersze w dół\n"
+msgstr "Przesuń wiersze w dół (Alt-Dół lub Ctrl-Shift-down) | Przesuń wiersze w dół\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -721,25 +682,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Narzędzia]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Pomoc zawartości (Ctrl-Space lub Ctrl-Alt-Space) | Pokaż możliwe słowa "
-"kluczowe i zmienne uzupełnienia | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Pomoc zawartości (Ctrl-Space lub Ctrl-Alt-Space) | Pokaż możliwe słowa kluczowe i zmienne uzupełnienia | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Domyślna wtyczka edytora. Znana również jako Grid lub Cell Editor.\n"
-"\n"
-" Ta wtyczka implementuje edytory dla różnych elementów badania Robot "
-"Framework\n"
+msgstr "Domyślna wtyczka edytora. Znana również jako Grid lub Cell Editor.\n\n"
+" Ta wtyczka implementuje edytory dla różnych elementów badania Robot Framework\n"
" .\n"
" "
@@ -748,97 +700,62 @@ msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Możliwe rury w wartości muszą być uciekane z cięciem wstecznym, takim jak "
-"'\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Możliwe rury w wartości muszą być uciekane z cięciem wstecznym, takim jak '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "Oddziel tagi za pomocą pipety jak 'tag | drugi tag | 3rd'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Oddziel możliwe argumenty za pomocą pipety jak \"Moje słowo kluczowe | arg 1 "
-"| arg 2\"."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Oddziel możliwe argumenty za pomocą pipety jak \"Moje słowo kluczowe | arg 1 | arg 2\"."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Użyj składni czasu jak '1min 10' lub '2 godziny' lub podaj wartość w "
-"sekundach.\n"
-"Przed Robot v3. .1 opcjonalna wiadomość mogła być podana jako '3 minuty | "
-"Moja wiadomość tutaj'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Użyj składni czasu jak '1min 10' lub '2 godziny' lub podaj wartość w sekundach.\n"
+"Przed Robot v3. .1 opcjonalna wiadomość mogła być podana jako '3 minuty | Moja wiadomość tutaj'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Określ argumenty oddzielone znakiem \"${arg1} | ${arg2}\".\n"
-"Wartości domyślne są podane przy użyciu znaku równości, a ostatni argument "
-"może być zmienną listy.\n"
+msgstr "Określ argumenty oddzielone znakiem \"${arg1} | ${arg2}\".\n"
+"Wartości domyślne są podane przy użyciu znaku równości, a ostatni argument może być zmienną listy.\n"
"Przykład: '${arg1} | ${arg2}=wartość domyślna | @{rest}'.\n"
"Uwaga. Możesz użyć zmiennych skrótów w tym polu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Alias może być używany do wielokrotnego importowania tej samej biblioteki o "
-"różnych nazwach.\n"
+msgstr "Alias może być używany do wielokrotnego importowania tej samej biblioteki o różnych nazwach.\n"
"Alias jest poprzedzony przez: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Zauważ, że od czasu Robota v6.0, import ze starej NAZWY zostaje "
-"zastąpiony przez AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Zauważ, że od czasu Robota v6.0, import ze starej NAZWY zostaje zastąpiony przez AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Podaj nazwę i wartość zmiennej."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Podaj nazwę i wartość zmiennej. Wprowadź elementy zmiennej listy w osobne "
-"komórki."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Podaj nazwę i wartość zmiennej. Wprowadź elementy zmiennej listy w osobne komórki."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Podaj nazwę i wartość zmiennej. Wprowadź elementy słownika w oddzielnych "
-"komórkach."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Podaj nazwę i wartość zmiennej. Wprowadź elementy słownika w oddzielnych komórkach."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Poszczególne elementy muszą być w formacie `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Podaj nazwę, opcjonalne argumenty i opcjonalny alias biblioteki do "
-"zaimportowania."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Podaj nazwę, opcjonalne argumenty i opcjonalny alias biblioteki do zaimportowania."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -847,17 +764,11 @@ msgstr "Oddziel wiele argumentów za pomocą pipety takiej jak 'arg 1 | arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Daj bibliotece nazwę, adres URL dokumentacji biblioteki i komendę do "
-"instalacji."
+msgstr "Daj bibliotece nazwę, adres URL dokumentacji biblioteki i komendę do instalacji."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"W komendzie możesz użyć `%%wykonywalny` jako symbolu zastępczego, aby "
-"zastąpić rzeczywistą ścieżkę"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "W komendzie możesz użyć `%%wykonywalny` jako symbolu zastępczego, aby zastąpić rzeczywistą ścieżkę"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -885,8 +796,7 @@ msgstr "Nowe zasoby muszą być tworzone oddzielnie."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:60
msgid "Simple formatting like *bold* and _italic_ can be used."
-msgstr ""
-"Można użyć prostego formatowania, takiego jak *pogrubiony* i _pogrubienie_."
+msgstr "Można użyć prostego formatowania, takiego jak *pogrubiony* i _pogrubienie_."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:61
msgid "Additionally, URLs are converted to clickable links."
@@ -894,155 +804,91 @@ msgstr "Dodatkowo adresy URL są konwertowane na linki klikalne."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"Tagi te są ustawione na wszystkie przypadki testowe w tym zestawie testowym."
+msgstr "Tagi te są ustawione na wszystkie przypadki testowe w tym zestawie testowym."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Te znaczniki są ustawione na wszystkie przypadki testowe w tym zestawie "
-"testowym, chyba że przypadki testowe mają własne znaczniki."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Te znaczniki są ustawione na wszystkie przypadki testowe w tym zestawie testowym, chyba że przypadki testowe mają własne znaczniki."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Te tagi są stosowane do wszystkich przypadków testowych w tym zestawie "
-"testowym. To pole istnieje od Robot Framework 6. i zastąpi wymuszenie i "
-"domyślne tagi po wersji 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Te tagi są stosowane do wszystkich przypadków testowych w tym zestawie testowym. To pole istnieje od Robot Framework 6. i zastąpi wymuszenie i domyślne tagi po wersji 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Te tagi są ustawione na ten przypadek testowy oprócz wymuszania tagów i "
-"nadpisują możliwe domyślne tagi."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Te tagi są ustawione na ten przypadek testowy oprócz wymuszania tagów i nadpisują możliwe domyślne tagi."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"To słowo kluczowe jest wykonywane przed wykonaniem któregokolwiek z "
-"testowych przypadków lub kombinacji niższego poziomu."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "To słowo kluczowe jest wykonywane przed wykonaniem któregokolwiek z testowych przypadków lub kombinacji niższego poziomu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"To słowo kluczowe jest wykonywane po wykonaniu wszystkich testowych "
-"przypadków i zestawu niższego poziomu."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "To słowo kluczowe jest wykonywane po wykonaniu wszystkich testowych przypadków i zestawu niższego poziomu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"To słowo kluczowe jest wykonywane przed każdym testowym przypadkiem w tym "
-"pakiecie, chyba że testowe przypadki go zastąpią."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "To słowo kluczowe jest wykonywane przed każdym testowym przypadkiem w tym pakiecie, chyba że testowe przypadki go zastąpią."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"To słowo kluczowe jest wykonywane po każdym przypadku testowym w tym "
-"zestawie, chyba że nadpisane zostaną przypadki testowe."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "To słowo kluczowe jest wykonywane po każdym przypadku testowym w tym zestawie, chyba że nadpisane zostaną przypadki testowe."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"To słowo kluczowe jest wykonywane przed innymi słowami kluczowymi w tym "
-"testowym przypadku lub słowie kluczowym."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "To słowo kluczowe jest wykonywane przed innymi słowami kluczowymi w tym testowym przypadku lub słowie kluczowym."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"W testowych przypadkach nadpisuje możliwe ustawienia testowe na poziomie "
-"zestawu."
+msgstr "W testowych przypadkach nadpisuje możliwe ustawienia testowe na poziomie zestawu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Konfiguracja w słowach kluczowych istnieje od Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"To słowo kluczowe jest wykonywane po innych słowach kluczowych w tym "
-"testowym przypadku lub słowach kluczowych, nawet jeśli test lub słowo "
-"kluczowe nie powiedzie się."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "To słowo kluczowe jest wykonywane po innych słowach kluczowych w tym testowym przypadku lub słowach kluczowych, nawet jeśli test lub słowo kluczowe nie powiedzie się."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"W testowych przypadkach nadpisuje możliwe demontaż testowy na poziomie "
-"zestawu."
+msgstr "W testowych przypadkach nadpisuje możliwe demontaż testowy na poziomie zestawu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Określa domyślne słowo kluczowe szablonu używane przez testy w tym zestawie."
+msgstr "Określa domyślne słowo kluczowe szablonu używane przez testy w tym zestawie."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Sprawdzenia testowe będą zawierać tylko dane do użycia jako argumenty dla "
-"tego słowa kluczowego."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Sprawdzenia testowe będą zawierać tylko dane do użycia jako argumenty dla tego słowa kluczowego."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Określa słowo kluczowe szablonu do użycia."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Sam test będzie zawierał tylko dane do użycia jako argumenty dla tego słowa "
-"kluczowego."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Sam test będzie zawierał tylko dane do użycia jako argumenty dla tego słowa kluczowego."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr "Określ wartość zwrotną. Użyj znaku rury, aby oddzielić wiele wartości."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Maksymalny czas prób w tym pakiecie może zostać wykonany przed ich "
-"przymusowym przerwaniem."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Maksymalny czas prób w tym pakiecie może zostać wykonany przed ich przymusowym przerwaniem."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Może być zastąpiony przez indywidualne przypadki testowe w ustawieniach "
-"limitu czasu."
+msgstr "Może być zastąpiony przez indywidualne przypadki testowe w ustawieniach limitu czasu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Maksymalny czas, w którym ten test/słowo kluczowe może wykonać przed "
-"przymusowym przerwaniem testu."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Maksymalny czas, w którym ten test/słowo kluczowe może wykonać przed przymusowym przerwaniem testu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Z przypadkami testowymi to ustawienie zastępuje czas testowy ustawiony na "
-"poziomie zestawu."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Z przypadkami testowymi to ustawienie zastępuje czas testowy ustawiony na poziomie zestawu."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1223,12 +1069,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Liczba kolumn wyświetlanych w tym edytorze. Wybrana wartość jest "
-"przechowywana i używana globalnie."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Liczba kolumn wyświetlanych w tym edytorze. Wybrana wartość jest przechowywana i używana globalnie."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1307,35 +1149,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Zrób zmienną diakrytyczną\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Słowo kluczowe nie zostało wykryte przez RIDE\n"
+msgstr "Słowo kluczowe nie zostało wykryte przez RIDE\n"
"
Możliwe korekty:
\n"
" \n"
-" - Importuj bibliotekę lub plik zasobów zawierający słowo "
-"kluczowe.
\n"
-" - Dla błędów importu biblioteki: Rozważ importowanie "
-"biblioteki spec XML\n"
+"
- Importuj bibliotekę lub plik zasobów zawierający słowo kluczowe.
\n"
+" - Dla błędów importu biblioteki: Rozważ importowanie biblioteki spec XML\n"
" (Tools / Import Library Spec XML lub dodanie pliku XML z\n"
-" poprawną nazwą do PYTHONPATH), aby włączyć wypełnianie słów "
-"kluczowych\n"
+" poprawną nazwą do PYTHONPATH), aby włączyć wypełnianie słów kluczowych\n"
" na przykład dla bibliotek Java.\n"
-" Specyfikację biblioteki XML można utworzyć przy użyciu narzędzia "
-"libdoc z Robot Framework.
\n"
+" Specyfikację biblioteki XML można utworzyć przy użyciu narzędzia libdoc z Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1465,46 +1297,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importuj specyfikację biblioteki XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Możliwe poprawki i notatki:
\n"
+msgstr "
Możliwe poprawki i notatki:
\n"
" \n"
" - Błąd importu jest pokazany czerwonym kolorem.
\n"
-" - Zobacz Narzędzia / Zobacz dziennik RIDE aby uzyskać "
-"szczegółowe informacje o błędzie.
\n"
-" - Jeśli import zawiera zmienną, której RIDE nie zainicjował, "
-"rozważ dodanie zmiennej\n"
+"
- Zobacz Narzędzia / Zobacz dziennik RIDE aby uzyskać szczegółowe informacje o błędzie.
\n"
+" - Jeśli import zawiera zmienną, której RIDE nie zainicjował, rozważ dodanie zmiennej\n"
" do tabeli zmiennej z wartością domyślną.
\n"
-" - Dla nieudanego importu biblioteki: Rozważ importowanie "
-"biblioteki spec XML (Tools / Import Library Spec XML lub\n"
-" dodawanie pliku XML o poprawnej nazwie do PYTHONPATH), aby "
-"włączyć wypełnianie słów kluczowych\n"
+"
- Dla nieudanego importu biblioteki: Rozważ importowanie biblioteki spec XML (Tools / Import Library Spec XML lub\n"
+" dodawanie pliku XML o poprawnej nazwie do PYTHONPATH), aby włączyć wypełnianie słów kluczowych\n"
" na przykład dla bibliotek Java.\n"
-" Specyfikacja biblioteki XML może być utworzona przy użyciu "
-"narzędzia libdoc z Robot Framework.\n"
+" Specyfikacja biblioteki XML może być utworzona przy użyciu narzędzia libdoc z Robot Framework.\n"
" Więcej informacji można znaleźć w \n"
-" wiki\n"
+" wiki\n"
"
\n"
"
"
@@ -1555,11 +1373,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Uzyskaj pomoc"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1575,20 +1391,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"koloryzacja składni
\n"
+msgstr "koloryzacja składni
\n"
" format@@3\n"
-" koloryzacja składni dla edycji tekstu używa podkreślenia składni Pygments .\n"
+" koloryzacja składni dla edycji tekstu używa podkreślenia składni Pygments .\n"
"
\n"
" \n"
" Zainstaluj Pygments z wiersza poleceń z:\n"
@@ -1604,13 +1416,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Jeśli nie masz pip lub easy_install,\n"
" postępuj zgodnie z tymi instrukcjami.\n"
"
\n"
" \n"
-" Więcej informacji na temat instalacji Pygons, zobacz stronę.\n"
+" Więcej informacji na temat instalacji Pygons, zobacz stronę.\n"
"
\n"
" "
@@ -1766,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar kolumny\n"
+msgstr "Maksymalny rozmiar kolumny\n"
"(stosuje się, gdy automatyczny rozmiar jest włączony"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1856,9 +1664,7 @@ msgstr "Pokazuje kolory konsoli ustawione przez"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Pyta o potwierdzenie przeprowadzenia wszystkich testów, jeśli nie wybrano "
-"żadnego "
+msgstr "Pyta o potwierdzenie przeprowadzenia wszystkich testów, jeśli nie wybrano żadnego "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1874,23 +1680,20 @@ msgstr "Pomiń na pierwszym planie"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Zobacz Eksplorator Plików"
+msgstr "Eksplorator plików"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Ustawienia edytora tekstu"
+msgstr "Ustawienia Eksploratora plików"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Przejdź do definicji"
+msgstr "Użyj tych kolorów"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj eksploratora plików systemu operacyjnego"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1950,22 +1753,15 @@ msgstr "Import biblioteki i PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Lista bibliotek rozdzielonych przecinkami do automatycznego zaimportowania."
+msgstr "Lista bibliotek rozdzielonych przecinkami do automatycznego zaimportowania."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Lista katalogów oddzielonych przecinkami do dodania do PYTHONPATH podczas "
-"wyszukiwania bibliotek."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Lista katalogów oddzielonych przecinkami do dodania do PYTHONPATH podczas wyszukiwania bibliotek."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Lista katalogów zawierających pliki specyfikacji biblioteki rozdzielonych "
-"przecinkami."
+msgstr "Lista katalogów zawierających pliki specyfikacji biblioteki rozdzielonych przecinkami."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2041,8 +1837,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Separator linii:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr "Możliwe wartości są natywne (obecnego OS) CRLF (Windows) i LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -2081,42 +1876,29 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Otwórz %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"Określony ciąg poleceń zostanie podzielony z spacji białych na polecenie\n"
-"i jego argumenty. Jeśli polecenie lub którykolwiek z argumentów wymaga "
-"spacji wewnętrznych\n"
-", muszą być one napisane jako ''.\n"
-"\n"
+msgstr "Określony ciąg poleceń zostanie podzielony z spacji białych na polecenie\n"
+"i jego argumenty. Jeśli polecenie lub którykolwiek z argumentów wymaga spacji wewnętrznych\n"
+", muszą być one napisane jako ''.\n\n"
"Polecenie będzie wykonywane w systemie bezpośrednio bez otwierania powłoki.\n"
-"Oznacza to, że polecenia i rozszerzenia powłoki nie są dostępne. Na "
-"przykład,\n"
-"w plikach wsadowych Windows do wykonania musi zawierać ' . rozszerzenie i "
-"komenda 'dir'\n"
-"nie działa.\n"
-"\n"
+"Oznacza to, że polecenia i rozszerzenia powłoki nie są dostępne. Na przykład,\n"
+"w plikach wsadowych Windows do wykonania musi zawierać ' . rozszerzenie i komenda 'dir'\n"
+"nie działa.\n\n"
"Przykłady: robota\n"
" . przy --include smoke C:\\my_tests\n"
" aktualizacja /home/robot\n"
-" C:\\ProgramPliki\\App\\prg. argument xez "
-"przestrzenią,\n"
+" C:\\ProgramPliki\\App\\prg. argument xez przestrzenią,\n"
"Uruchom konfiguracje są przechowywane w pliku ustawień RIDE.\n"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45
@@ -2133,18 +1915,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Wtyczka do wykonywania poleceń w systemie.\n"
-"\n"
+msgstr "Wtyczka do wykonywania poleceń w systemie.\n\n"
" Ta wtyczka umożliwia tworzenie trwałych konfiguracji i\n"
-" ich wykonania. Wyjście wykonanego polecenia jest wyświetlane w "
-"oddzielnej karcie\n"
+" ich wykonania. Wyjście wykonanego polecenia jest wyświetlane w oddzielnej karcie\n"
"."
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2185,12 +1962,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Wyniki: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Znajdź dopasowania za pomocą wzorów tagów. Aby uzyskać więcej informacji, "
-"zobacz RF User Guide lub 'robot --help'."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Znajdź dopasowania za pomocą wzorów tagów. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz RF User Guide lub 'robot --help'."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2230,33 +2003,20 @@ msgstr "Szukaj frazy"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Wtyczka do wyszukiwania testów na podstawie nazwy, tagów i dokumentacji"
+msgstr "Wtyczka do wyszukiwania testów na podstawie nazwy, tagów i dokumentacji"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Zainstaluj brakujące biblioteki i otwartą dokumentację.\n"
-"\n"
-" Możesz edytować settings.cfg, aby dodać adres URL dokumentacji i komendy "
-"do instalacji.\n"
-" Kliknij prawym przyciskiem myszy na nazwę biblioteki i otwórz "
-"dokumentację lub zainstaluj bibliotekę.\n"
-" Z Narzędzia->Wyszukiwarki Biblioteki... lub Pomoc > Otwórz dokumentację "
-"biblioteki... będziesz miał\n"
-" okno dialogowe aby wypełnić polecenie do zainstalowania lub adres URL "
-"dokumentacji.\n"
+msgstr "Zainstaluj brakujące biblioteki i otwartą dokumentację.\n\n"
+" Możesz edytować settings.cfg, aby dodać adres URL dokumentacji i komendy do instalacji.\n"
+" Kliknij prawym przyciskiem myszy na nazwę biblioteki i otwórz dokumentację lub zainstaluj bibliotekę.\n"
+" Z Narzędzia->Wyszukiwarki Biblioteki... lub Pomoc > Otwórz dokumentację biblioteki... będziesz miał\n"
+" okno dialogowe aby wypełnić polecenie do zainstalowania lub adres URL dokumentacji.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2288,12 +2048,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Biblioteka \"%s\" zaimportowana\n"
+msgstr "Biblioteka \"%s\" zaimportowana\n"
"z \"%s\"\n"
"To może wymagać ponownego uruchomienia RIDE."
@@ -2358,11 +2116,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Zmień rekursywnie"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Podaj format dla pliku inicjalizacji w katalogu\n"
+msgstr "Podaj format dla pliku inicjalizacji w katalogu\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2391,12 +2147,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Wszystkie pliki|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Zapewnia widok drzewa dla plików i folderów. Otwiera wybrany element "
-"kliknięciem prawym przyciskiem myszy."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Zapewnia widok drzewa dla plików i folderów. Otwiera wybrany element kliknięciem prawym przyciskiem myszy."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2443,8 +2195,7 @@ msgstr "Szukaj słów kluczowych"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Wtyczka do wyszukiwania słów kluczowych na podstawie nazwy lub dokumentacji."
+msgstr "Wtyczka do wyszukiwania słów kluczowych na podstawie nazwy lub dokumentacji."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2468,29 +2219,19 @@ msgstr "[Plik]\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&Nowy Projekt | Utwórz nowy zestaw najwyższego poziomu | Ctrlcmd-N | "
-"ART_NEW\n"
+msgstr "!&Nowy Projekt | Utwórz nowy zestaw najwyższego poziomu | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Otwórz pakiet testowy | Otwórz plik zawierający testy | Ctrlcmd-O | "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Otwórz pakiet testowy | Otwórz plik zawierający testy | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Otwórz &Directory | Otwórz katalog zawierający znaki danych | Shift-Ctrlcmd-"
-"O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Otwórz &Directory | Otwórz katalog zawierający znaki danych | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Otwórz plik zewnętrzny | Otwórz plik w edytorze kodu | | ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Otwórz plik zewnętrzny | Otwórz plik w edytorze kodu | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
@@ -2498,9 +2239,7 @@ msgstr "!&Zapisz | Zapisz wybrany plik danych | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Zapisz &wszystko | Zapisz wszystkie zmiany | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Zapisz &wszystko | Zapisz wszystkie zmiany | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2540,9 +2279,7 @@ msgstr "!Wiki | RIDE User Guide (Wiki\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Zgłoś problem | Otwórz przeglądarkę, aby zebrać się na RIDE tracker "
-"zgłoszeń\n"
+msgstr "!Zgłoś problem | Otwórz przeglądarkę, aby zebrać się na RIDE tracker zgłoszeń\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2574,11 +2311,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Testowe pakiety"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Istnieją niezapisane modyfikacje.\n"
+msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje.\n"
"Czy chcesz zapisać zmiany przed wyjściem?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2587,11 +2322,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Istnieją niezapisane modyfikacje.\n"
+msgstr "Istnieją niezapisane modyfikacje.\n"
"Czy chcesz kontynuować bez zapisywania?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2671,18 +2404,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Informacje. Włączenie i wyłączenie wtyczek może wymagać ponownego "
-"uruchomienia RIDE, aby menu działało."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Informacje. Włączenie i wyłączenie wtyczek może wymagać ponownego uruchomienia RIDE, aby menu działało."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(przestarzałe) zapewnia podgląd danych testowych w formatach HTML, TSV i TXT."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(przestarzałe) zapewnia podgląd danych testowych w formatach HTML, TSV i TXT."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2710,11 +2437,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Szukaj nieużywanych słów kluczowych"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"To okno pomoże Ci znaleźć nieużywane słowa kluczowe w otwartym projekcie.\n"
+msgstr "To okno pomoże Ci znaleźć nieużywane słowa kluczowe w otwartym projekcie.\n"
"Jeśli chcesz, możesz ograniczyć wyszukiwanie do zestawu plików z filtrem."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2735,14 +2460,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Użyj RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Tutaj możesz zdefiniować jeden lub więcej ciągów oddzielonych przecinkami "
-"(np. często,abc,123).\n"
+msgstr "Tutaj możesz zdefiniować jeden lub więcej ciągów oddzielonych przecinkami (np. często,abc,123).\n"
"Filtr pasuje, jeśli co najmniej jeden ciąg znaków jest częścią nazwy pliku.\n"
"Jeśli nie wprowadzisz żadnych ciągów, wszystkie otwarte pliki są dołączone"
@@ -2801,12 +2522,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Słowa kluczowe następujących plików będą zawarte w wyszukiwaniu:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Słowa kluczowe następujących plików będą zawarte w wyszukiwaniu:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2857,11 +2574,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Wykluczone wyszukiwanie tagów"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Łączna liczba testów %d, Testy ze znacznikami %d, Unikalne znaczniki %d\n"
+msgstr "Łączna liczba testów %d, Testy ze znacznikami %d, Unikalne znaczniki %d\n"
"Aktualnie wybrane testy %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2966,11 +2681,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Rozwiń wszystkie"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Katalog zawiera niezapisane dane!\n"
+msgstr "Katalog zawiera niezapisane dane!\n"
"Musisz zapisać dane przed wyłączeniem."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -3004,11 +2717,9 @@ msgstr "Usuń tylko do odczytu"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Plik zawiera niezapisane dane!\n"
+msgstr "Plik zawiera niezapisane dane!\n"
"Musisz zapisać dane przed wyłączeniem."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3098,3 +2809,4 @@ msgstr "OK"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+
From aa0cb2d5b18c28ae2c8cf10bcdc989b724228223 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:41 +0000
Subject: [PATCH 15/27] New translations ride.pot (Portuguese)
---
.../localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po | 874 +++++++-----------
1 file changed, 311 insertions(+), 563 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 537b651ef..df38f69b7 100644
--- a/src/robotide/localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/pt_PT/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,21 +2,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-01 18:48+0000\n"
-"Last-Translator: Hélio Guilherme \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
-"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
-"X-Generator: Poedit 3.8\n"
+"Language: pt_PT\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -53,7 +52,8 @@ msgstr "Encontrou-se o Robot Framework versão %s em %s."
#: src/robotide/application/releasenotes.py:54
#: src/robotide/application/releasenotes.py:57
-#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:45 src/robotide/ui/actiontriggers.py:54
+#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:45
+#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54
#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:65
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -121,12 +121,8 @@ msgstr "Clique em OK para Atualizar agora!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Depois da atualização, você verá outro diálogo informando para fechar esta "
-"instância do RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Depois da atualização, você verá outro diálogo informando para fechar esta instância do RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -181,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Ver o desenvolvimento mais recente "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Estou a usar outro meio para atualizar o RIDE\n"
+msgstr "Estou a usar outro meio para atualizar o RIDE\n"
" e não preciso de verificações de atualizações automáticas"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -198,8 +192,7 @@ msgstr "Atualizar Agora"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"Iniciado o RIDE %s usando Python versão %s com a versão %s do wx em %s."
+msgstr "Iniciado o RIDE %s usando Python versão %s com a versão %s do wx em %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -226,21 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Alguns dos ícones são de %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s o responsável pela manutenção do projeto, agradece aos autores originais "
-"e a todos os utilizadores e colaboradores."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s o responsável pela manutenção do projeto, agradece aos autores originais e a todos os utilizadores e colaboradores."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Um agradecimento especial à %s por ter patrocinado o desenvolvimento da "
-"compatibilidade de suites de testes traduzidas na Versão 6.1 do %s, no "
-"âmbito do seu programa, %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Um agradecimento especial à %s por ter patrocinado o desenvolvimento da compatibilidade de suites de testes traduzidas na Versão 6.1 do %s, no âmbito do seu programa, %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -277,9 +261,7 @@ msgstr "Argumentos"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540
msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list."
-msgstr ""
-"Argumentos para a execução do teste. O argumentos são listas com espaços "
-"como separador."
+msgstr "Argumentos para a execução do teste. O argumentos são listas com espaços como separador."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559
msgid "Does not execute - help or version option given"
@@ -328,12 +310,16 @@ msgstr "Executar testes"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:236
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:240
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:246
-#: src/robotide/log/log.py:86 src/robotide/parserlog/parserlog.py:85
+#: src/robotide/log/log.py:86
+#: src/robotide/parserlog/parserlog.py:85
#: src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:53
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:41
-#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:43 src/robotide/spec/specimporter.py:37
-#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54 src/robotide/ui/keywordsearch.py:53
-#: src/robotide/ui/mainframe.py:838 src/robotide/ui/mainframe.py:850
+#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:43
+#: src/robotide/spec/specimporter.py:37
+#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:53
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:838
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:850
#: src/robotide/ui/preview.py:41
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -348,8 +334,7 @@ msgstr "Executar Testes em modo Debug"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:243
msgid "Run the selected tests with Debug"
-msgstr ""
-"Executar os testes selecionados com o nível de registo DEBUG (depuração)"
+msgstr "Executar os testes selecionados com o nível de registo DEBUG (depuração)"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:246
msgid "Stop Test Run"
@@ -389,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Alterações Não Salvadas"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Existem modificações não guardadas.\n"
+msgstr "Existem modificações não guardadas.\n"
" Você quer salvar todas as alterações e correr os testes?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -401,26 +384,20 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Sem testes selecionados"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nenhuns testes selecionados. \n"
+msgstr "Nenhuns testes selecionados. \n"
"Continuar na mesma?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Teste terminado {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"O registo de mensagens excede 80% da memória do processo, parando por "
-"agora..."
+msgstr "O registo de mensagens excede 80% da memória do processo, parando por agora..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -441,9 +418,7 @@ msgstr "Debug (depuração)"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:772
msgid "Start running the robot test suite with DEBUG loglevel"
-msgstr ""
-"Iniciar execução da suite de testes Robot no nível de registo DEBUG "
-"(depuração)"
+msgstr "Iniciar execução da suite de testes Robot no nível de registo DEBUG (depuração)"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:774
#: src/robotide/run/ui.py:30
@@ -526,7 +501,8 @@ msgid "Automatically pause after failing keyword"
msgstr "Pausar automaticamente após falha de palavra-chave"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:859
-#: src/robotide/editor/editors.py:227 src/robotide/editor/texteditor.py:1100
+#: src/robotide/editor/editors.py:227
+#: src/robotide/editor/texteditor.py:1100
#: src/robotide/preferences/editor.py:211
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:475
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:152
@@ -571,18 +547,17 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Sem diretoria de registo"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Não existe diretoria de registo. \n"
+msgstr "Não existe diretoria de registo. \n"
"Por favor, corra testes e tente novamente"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
#: src/robotide/editor/texteditor.py:657
#: src/robotide/preferences/general.py:143
#: src/robotide/preferences/general.py:276
-#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:270 src/robotide/ui/mainframe.py:628
+#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:270
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:628
msgid "RIDE - Preferences"
msgstr "RIDE - Preferências"
@@ -595,15 +570,11 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " palavra-chave corrente: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navegação]\n"
+msgstr "[Navegação]\n"
"!Recuar | Recuar para a localização anterior | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
"!Avançar | Avançar para a localização seguinte | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
@@ -699,41 +670,28 @@ msgstr "Eliminar Linhas | Elimina as linhas selecionadas | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Mover Linhas Acima (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Move as linhas selecionadas "
-"uma linha acima\n"
+msgstr "Mover Linhas Acima (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Move as linhas selecionadas uma linha acima\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Mover Linhas Abaixo (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Move as linhas "
-"selecionadas uma linha abaixo\n"
+msgstr "Mover Linhas Abaixo (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Move as linhas selecionadas uma linha abaixo\n"
-#: src/robotide/editor/__init__.py:50 src/robotide/ui/mainframe.py:66
+#: src/robotide/editor/__init__.py:50
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Ferramentas]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Assistência de Conteúdo (Ctrl-Space ou Ctrl-Alt-Space) | Mostra possíveis "
-"palavras-chave e variáveis para completar | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Assistência de Conteúdo (Ctrl-Space ou Ctrl-Alt-Space) | Mostra possíveis palavras-chave e variáveis para completar | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"O plugin Editor por omissão. Também conhecido por Editor em Grelha ou por "
-"Células.\n"
-"\n"
-" Este plugin, implementa editores para os diferentes campos e elementos "
-"dos dados de testes\n"
+msgstr "O plugin Editor por omissão. Também conhecido por Editor em Grelha ou por Células.\n\n"
+" Este plugin, implementa editores para os diferentes campos e elementos dos dados de testes\n"
" do Robot Framework.\n"
" "
@@ -742,118 +700,75 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor de Grelha"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr "Eventuais barras no valor têm que ser escapadas assim, '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
-msgstr ""
-"Separe as etiquetas com uma barra, assim: 'etiqueta | segunda | terceira'."
+msgstr "Separe as etiquetas com uma barra, assim: 'etiqueta | segunda | terceira'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Separe os eventuais argumentos com uma barra, assim: 'A Minha Palavra-Chave "
-"| argumento_um | argumento_dois'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Separe os eventuais argumentos com uma barra, assim: 'A Minha Palavra-Chave | argumento_um | argumento_dois'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Use a sintaxe de tempo, assim: '1min 10s' ou '2 hours' ou indique o valor em "
-"segundos.\n"
-"Antes do Robot v3.0.1 era possível indicar uma mensagem opcional, como por "
-"exemplo: '3 minutes | A minha mensagem aqui'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Use a sintaxe de tempo, assim: '1min 10s' ou '2 hours' ou indique o valor em segundos.\n"
+"Antes do Robot v3.0.1 era possível indicar uma mensagem opcional, como por exemplo: '3 minutes | A minha mensagem aqui'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Especifique os argumentos separados com uma barra, assim: '${argumento um} | "
-"${argumento dois}'.\n"
-"Os valores por omissão são indicados usando um sinal de igual e o último "
-"argumento pode ser uma variável lista.\n"
-"Exemplo: '${argumento um} | ${argumento dois}=valor por omissão | "
-"@{restantes}'.\n"
+msgstr "Especifique os argumentos separados com uma barra, assim: '${argumento um} | ${argumento dois}'.\n"
+"Os valores por omissão são indicados usando um sinal de igual e o último argumento pode ser uma variável lista.\n"
+"Exemplo: '${argumento um} | ${argumento dois}=valor por omissão | @{restantes}'.\n"
"Nota. Você pode usar atalhos de variáveis neste campo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Os aliases podem ser usados para importar a mesma biblioteca várias vezes "
-"com nomes diferentes.\n"
+msgstr "Os aliases podem ser usados para importar a mesma biblioteca várias vezes com nomes diferentes.\n"
"Um aliás é antecedido com: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Note que desde o Robot v6.0, as importações com o antigo WITH NAME serão "
-"substituídas por AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Note que desde o Robot v6.0, as importações com o antigo WITH NAME serão substituídas por AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Indique um nome e valor para a nova variável."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens da lista de "
-"variáveis em células separadas."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens da lista de variáveis em células separadas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens do dicionário em "
-"células separadas."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens do dicionário em células separadas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Os itens individuais devem estar no formato `chave=valor`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Indique o nome, os argumentos opcionais e o alias opcional da biblioteca a "
-"importar."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Indique o nome, os argumentos opcionais e o alias opcional da biblioteca a importar."
-#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51 src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
+#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
+#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'."
-msgstr ""
-"Separe os vários argumentos com uma barra, assim: 'argumento_um | "
-"argumento_dois'."
+msgstr "Separe os vários argumentos com uma barra, assim: 'argumento_um | argumento_dois'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Indique o nome da biblioteca, o link para a documentação e o comando para "
-"instalar."
+msgstr "Indique o nome da biblioteca, o link para a documentação e o comando para instalar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"No comando, você pode usar `%%executable` como indicador do local que será "
-"substituído pelo caminho atual"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "No comando, você pode usar `%%executable` como indicador do local que será substituído pelo caminho atual"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -861,9 +776,7 @@ msgstr " para o executável do Python."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:55
msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import."
-msgstr ""
-"Indique o caminho e os argumentos opcionais do ficheiro de variáveis a "
-"importar."
+msgstr "Indique o caminho e os argumentos opcionais do ficheiro de variáveis a importar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:57
msgid "Give path to the resource file to import."
@@ -871,9 +784,7 @@ msgstr "Indique o caminho para o ficheiro de recursos a importar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:58
msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree."
-msgstr ""
-"Os recursos existentes serão automaticamente carregados na árvore de "
-"recursos."
+msgstr "Os recursos existentes serão automaticamente carregados na árvore de recursos."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:59
msgid "Give the documentation."
@@ -893,155 +804,91 @@ msgstr "Adicionalmente, os URL serão convertidos para ligações clicáveis."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste."
+msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de "
-"teste, desde que não tenham uma etiqueta própria."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste, desde que não tenham uma etiqueta própria."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de "
-"teste. Este campo existe desde o Robot Framework 6.0 e substituirá Forçar "
-"Etiquetas e Etiquetas por Omissão, depois da versão 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste. Este campo existe desde o Robot Framework 6.0 e substituirá Forçar Etiquetas e Etiquetas por Omissão, depois da versão 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas estão definidas para este caso de teste juntamente com as de "
-"Forçar Etiquetas e removem as eventuais Etiquetas por Omissão."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Estas etiquetas estão definidas para este caso de teste juntamente com as de Forçar Etiquetas e removem as eventuais Etiquetas por Omissão."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada antes de executar algum dos casos de testes "
-"ou suites de teste em níveis abaixo."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada antes de executar algum dos casos de testes ou suites de teste em níveis abaixo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada depois de executar todos os casos de testes e "
-"suites de teste em níveis abaixo."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de executar todos os casos de testes e suites de teste em níveis abaixo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada antes de cada caso de teste nesta suite de "
-"teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada antes de cada caso de teste nesta suite de teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada depois de cada caso de teste nesta suite de "
-"teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de cada caso de teste nesta suite de teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada antes das palavras-chave neste caso de teste "
-"ou palavra-chave."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada antes das palavras-chave neste caso de teste ou palavra-chave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Inicialização de Teste "
-"no nível da suite."
+msgstr "Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Inicialização de Teste no nível da suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Inicialização em palavras-chave existe desde Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada depois de todas as palavras-chave neste caso "
-"de teste ou palavra-chave, mesmo que o teste ou palavra-chave tenha falhado."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de todas as palavras-chave neste caso de teste ou palavra-chave, mesmo que o teste ou palavra-chave tenha falhado."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Finalização de Teste "
-"no nível da suite."
+msgstr "Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Finalização de Teste no nível da suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Especifica a palavra-chave por omissão como modelo usado nos testes desta "
-"suite."
+msgstr "Especifica a palavra-chave por omissão como modelo usado nos testes desta suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Os casos de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para "
-"essa palavra-chave."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Os casos de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para essa palavra-chave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Especifica a palavra-chave como modelo a usar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"O caso de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para "
-"essa palavra-chave."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "O caso de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para essa palavra-chave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Especifique o valor de retorno. Use uma barra para separar vários valores."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Especifique o valor de retorno. Use uma barra para separar vários valores."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Duração máxima para a execução dos casos de teste nesta suite antes de serem "
-"forçosamente interrompidos."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Duração máxima para a execução dos casos de teste nesta suite antes de serem forçosamente interrompidos."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Pode ser sobreposto pela definição individual, Tempo Limite no caso de teste."
+msgstr "Pode ser sobreposto pela definição individual, Tempo Limite no caso de teste."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Duração máxima para a execução deste teste ou palavra-chave antes de ser "
-"forçosamente interrompido."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Duração máxima para a execução deste teste ou palavra-chave antes de ser forçosamente interrompido."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Quando em casos de teste esta definição sobrepõe-se ao Tempo Limite de Teste "
-"definido no nível da suite."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Quando em casos de teste esta definição sobrepõe-se ao Tempo Limite de Teste definido no nível da suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1079,8 +926,10 @@ msgstr "Variável Escalar"
#: src/robotide/editor/editordialogs.py:626
#: src/robotide/editor/editordialogs.py:651
#: src/robotide/editor/editordialogs.py:681
-#: src/robotide/run/configmanagerui.py:101 src/robotide/ui/filedialogs.py:92
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:94 src/robotide/ui/filedialogs.py:331
+#: src/robotide/run/configmanagerui.py:101
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:92
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:94
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:331
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:357
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1193,19 +1042,23 @@ msgstr "Copiar Palavra-Chave"
msgid "New User Keyword"
msgstr "Nova Palavra-Chave"
-#: src/robotide/editor/editors.py:163 src/robotide/editor/editors.py:400
-#: src/robotide/editor/macroeditors.py:135 src/robotide/ui/mainframe.py:195
+#: src/robotide/editor/editors.py:163
+#: src/robotide/editor/editors.py:400
+#: src/robotide/editor/macroeditors.py:135
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:195
msgid " (READ ONLY)"
msgstr " (APENAS LEITURA)"
#: src/robotide/editor/editors.py:350
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:61
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:85
-#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:357 src/robotide/usages/usagesdialog.py:151
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:357
+#: src/robotide/usages/usagesdialog.py:151
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-#: src/robotide/editor/editors.py:387 src/robotide/ui/keywordsearch.py:207
+#: src/robotide/editor/editors.py:387
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:207
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:493
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:762
msgid "Find Usages"
@@ -1216,12 +1069,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Número de colunas que são mostradas neste editor. O valor selecionado fica "
-"guardado e é usado globalmente."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Número de colunas que são mostradas neste editor. O valor selecionado fica guardado e é usado globalmente."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1300,40 +1149,31 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Fazer Variável Dicionário\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Palavra-chave não detetada pelo RIDE\n"
+msgstr "Palavra-chave não detetada pelo RIDE\n"
"
Correções possíveis:
\n"
" \n"
-" - Importar a biblioteca ou ficheiro de recursos que contenha a "
-"palavra-chave.
\n"
-" - Para erros de importação de bibliotecas: Considere importar "
-"a especificação de biblioteca XML\n"
-" (Ferramentas / Importar Especificação de Biblioteca XML ou por "
-"adicionar o ficheiro XML com o\n"
-" nome correto a PYTHONPATH) para ativar o completar de palavras-"
-"chave\n"
+"
- Importar a biblioteca ou ficheiro de recursos que contenha a palavra-chave.
\n"
+" - Para erros de importação de bibliotecas: Considere importar a especificação de biblioteca XML\n"
+" (Ferramentas / Importar Especificação de Biblioteca XML ou por adicionar o ficheiro XML com o\n"
+" nome correto a PYTHONPATH) para ativar o completar de palavras-chave\n"
" por exemplo para bibliotecas Java.\n"
-" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a "
-"ferramenta libdoc de Robot Framework.
\n"
+" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a ferramenta libdoc de Robot Framework.\n"
"
"
-#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131 src/robotide/ui/mainframe.py:200
-#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:243 src/robotide/ui/treeplugin.py:1235
+#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:200
+#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:243
+#: src/robotide/ui/treeplugin.py:1235
msgid "Validation Error"
msgstr "Erro de Validação"
@@ -1345,7 +1185,8 @@ msgstr "Novo nome"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/robotide/editor/kweditor.py:1234 src/robotide/widgets/dialog.py:133
+#: src/robotide/editor/kweditor.py:1234
+#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1373,33 +1214,39 @@ msgstr "Completar conteúdo de célula"
msgid "Variable "
msgstr "Variável "
-#: src/robotide/editor/kweditor.py:1457 src/robotide/editor/texteditor.py:1119
+#: src/robotide/editor/kweditor.py:1457
+#: src/robotide/editor/texteditor.py:1119
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1121
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:49
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:127
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:184
-#: src/robotide/ui/review.py:98 src/robotide/ui/review.py:160
+#: src/robotide/ui/review.py:98
+#: src/robotide/ui/review.py:160
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/robotide/editor/listeditor.py:40 src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
+#: src/robotide/editor/listeditor.py:40
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:384
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:688
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:792
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/robotide/editor/listeditor.py:40 src/robotide/ui/treenodehandlers.py:684
+#: src/robotide/editor/listeditor.py:40
+#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:684
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:788
msgid "Move Up\tCtrl-Up"
msgstr "Mover Acima\tCtrl-Up"
-#: src/robotide/editor/listeditor.py:40 src/robotide/ui/treenodehandlers.py:685
+#: src/robotide/editor/listeditor.py:40
+#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:685
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:789
msgid "Move Down\tCtrl-Down"
msgstr "Mover Abaixo\tCtrl-Down"
-#: src/robotide/editor/settingeditors.py:102 src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
+#: src/robotide/editor/settingeditors.py:102
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -1444,52 +1291,38 @@ msgid "Install Library"
msgstr "Instalar Biblioteca"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:636
-#: src/robotide/spec/specimporter.py:34 src/robotide/spec/specimporter.py:63
+#: src/robotide/spec/specimporter.py:34
+#: src/robotide/spec/specimporter.py:63
msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importar Especificação de Biblioteca XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Possíveis correções e notas:
\n"
+msgstr "
Possíveis correções e notas:
\n"
" \n"
" - A falha de importação é mostrada com a cor vermelha.
\n"
-" - Ver Ferramentas / Ver Registo do RIDE para informação "
-"detalhada acerca da falha.
\n"
-" - Se a importação contiver uma variável que RIDE não tenha "
-"inicializado, considere acrescentar a variável\n"
+"
- Ver Ferramentas / Ver Registo do RIDE para informação detalhada acerca da falha.
\n"
+" - Se a importação contiver uma variável que RIDE não tenha inicializado, considere acrescentar a variável\n"
" à tabela de variáveis com um valor por omissão.
\n"
-" - Para falhas na importação de biblioteca: Considere importar "
-"a especificação de biblioteca XML (Ferramentas / Importar Especificação de "
-"Biblioteca XML ou por\n"
-" adicionar o ficheiro XML com o nome correto a PYTHONPATH) para "
-"ativar completar palavras-chave\n"
+"
- Para falhas na importação de biblioteca: Considere importar a especificação de biblioteca XML (Ferramentas / Importar Especificação de Biblioteca XML ou por\n"
+" adicionar o ficheiro XML com o nome correto a PYTHONPATH) para ativar completar palavras-chave\n"
" por exemplo para bibliotecas Java.\n"
-" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a "
-"ferramenta libdoc de Robot Framework.\n"
+" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a ferramenta libdoc de Robot Framework.\n"
" Para mais informação ver \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1505,7 +1338,8 @@ msgstr "Adicionar Metadados"
msgid "Text Edit"
msgstr "Editor de Texto"
-#: src/robotide/editor/texteditor.py:467 src/robotide/editor/texteditor.py:1475
+#: src/robotide/editor/texteditor.py:467
+#: src/robotide/editor/texteditor.py:1475
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:185
msgid "Source: "
msgstr "Origem: "
@@ -1539,11 +1373,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Obter ajuda"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1559,20 +1391,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"h1>Colorização de Sintaxe\n"
+msgstr "h1>Colorização de Sintaxe\n"
" \n"
-" A Colorização de Sintaxe para o Editor de for Texto usa o realce de "
-"sintaxe, Pygments.\n"
+" A Colorização de Sintaxe para o Editor de for Texto usa o realce de sintaxe, Pygments.\n"
"
\n"
" \n"
" Instale Pygments a partir da linha de comandos com:\n"
@@ -1588,13 +1416,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Se você não tiver o pip ou easy_install,\n"
" siga estas instruções.\n"
"
\n"
" \n"
-" Para mais informação acerca a instalação do Pygments, ver este sítio.\n"
+" Para mais informação acerca a instalação do Pygments, ver este sítio.\n"
"
\n"
" "
@@ -1750,11 +1576,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto-ajustar tamanho das Colunas"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Tamanho Máximo das Colunas\n"
+msgstr "Tamanho Máximo das Colunas\n"
"(aplicável quando auto-ajustar estiver ativo)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1840,8 +1664,7 @@ msgstr "Mostra cores na consola ativado por"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Perguntar pela confirmação de executar todos os testes sem selecionados "
+msgstr "Perguntar pela confirmação de executar todos os testes sem selecionados "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1896,7 +1719,8 @@ msgstr "Fundo Secundário"
msgid "Apply to Project and File Explorer panels"
msgstr "Aplicar aos painéis de Projeto e Explorador de Ficheiros"
-#: src/robotide/preferences/general.py:224 src/robotide/ui/filedialogs.py:148
+#: src/robotide/preferences/general.py:224
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:148
msgid "Language"
msgstr "Língua"
@@ -1929,23 +1753,15 @@ msgstr "Importação de Bibliotecas e PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Lista de bibliotecas separadas por vírgulas para serem automaticamente "
-"importadas."
+msgstr "Lista de bibliotecas separadas por vírgulas para serem automaticamente importadas."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Lista de diretorias separadas por vírgulas para serem adicionadas a "
-"PYTHONPATH para procura de bibliotecas."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Lista de diretorias separadas por vírgulas para serem adicionadas a PYTHONPATH para procura de bibliotecas."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Lista de diretorias separadas por vírgulas contendo ficheiros de "
-"especificação de bibliotecas."
+msgstr "Lista de diretorias separadas por vírgulas contendo ficheiros de especificação de bibliotecas."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -1983,16 +1799,20 @@ msgstr "Erro ao tentar obter '%s' a partir do ficheiro %s"
msgid "Invalid config file '%s': %s"
msgstr "Ficheiro de definições inválido '%s': %s"
-#: src/robotide/preferences/saving.py:27 src/robotide/preferences/saving.py:30
-#: src/robotide/preferences/saving.py:31 src/robotide/preferences/saving.py:33
+#: src/robotide/preferences/saving.py:27
+#: src/robotide/preferences/saving.py:30
+#: src/robotide/preferences/saving.py:31
+#: src/robotide/preferences/saving.py:33
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
-#: src/robotide/preferences/saving.py:42 src/robotide/ui/filedialogs.py:116
+#: src/robotide/preferences/saving.py:42
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:116
msgid "Is Task?"
msgstr "É Tarefa?"
-#: src/robotide/preferences/saving.py:43 src/robotide/ui/filedialogs.py:116
+#: src/robotide/preferences/saving.py:43
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:116
msgid "Default for Tasks or Tests sections."
msgstr "Tipo por omissão para secções de Tarefas ou Testes."
@@ -2017,10 +1837,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Separador de linhas:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Os valores possíveis são nativo (do SO corrente) CRLF (Windows) e LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Os valores possíveis são nativo (do SO corrente) CRLF (Windows) e LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2041,7 +1859,8 @@ msgstr "Sem ficheiros recentes"
#: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120
#: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:126
#: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:157
-#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54 src/robotide/ui/filedialogs.py:110
+#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:110
#: src/robotide/ui/review.py:140
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@@ -2057,46 +1876,33 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"O comando especificado na cadeia de texto, será separado dos espaços para um "
-"comando\n"
+msgstr "O comando especificado na cadeia de texto, será separado dos espaços para um comando\n"
"e os seus argumentos. Se o comando ou argumentos precisarem de\n"
-"espaços internamente, estes podem ser escritos como ''.\n"
-"\n"
-"O comando será executado no sistema diretamente sem abrir um terminal ou "
-"shell.\n"
-"Isto significa que comandos shell e extensões não estarão disponíveis. Por "
-"exemplo,\n"
-"em Windows ficheiros de lote (batch) para executar, têm que ter a extensão "
-"'.bat' e o comando 'dir'\n"
-"não funciona.\n"
-"\n"
+"espaços internamente, estes podem ser escritos como ''.\n\n"
+"O comando será executado no sistema diretamente sem abrir um terminal ou shell.\n"
+"Isto significa que comandos shell e extensões não estarão disponíveis. Por exemplo,\n"
+"em Windows ficheiros de lote (batch) para executar, têm que ter a extensão '.bat' e o comando 'dir'\n"
+"não funciona.\n\n"
"Exemplos:\n"
" robot.bat --include iniciais C:\\meus_testes\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
-"As configurações de execução são armazenadas no ficheiro de configurações do "
-"RIDE.\n"
+"As configurações de execução são armazenadas no ficheiro de configurações do RIDE.\n"
-#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45 src/robotide/run/runanything.py:55
+#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45
+#: src/robotide/run/runanything.py:55
msgid "Manage Run Configurations"
msgstr "Gerir Configurações de Execução"
@@ -2109,20 +1915,16 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Um Plugin para executar comandos no sistema.\n"
-"\n"
-" Este Plugin permite a criação de configurações persistentes e a sua "
-"execução no sistema.\n"
+msgstr "Um Plugin para executar comandos no sistema.\n\n"
+" Este Plugin permite a criação de configurações persistentes e a sua execução no sistema.\n"
" Os resultados da execução são apresentados num novo separador."
-#: src/robotide/run/runanything.py:55 src/robotide/run/runanything.py:57
+#: src/robotide/run/runanything.py:55
+#: src/robotide/run/runanything.py:57
#: src/robotide/run/runanything.py:65
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
@@ -2159,12 +1961,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Resultados: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Procurar usando padrões com etiquetas. Ver o Guia de Utilizador do Robot "
-"Framework ou 'robot --help' para mais informação."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Procurar usando padrões com etiquetas. Ver o Guia de Utilizador do Robot Framework ou 'robot --help' para mais informação."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2185,7 +1983,8 @@ msgstr "Adicionar tudo aos selecionados"
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:156
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:164
-#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:211 src/robotide/ui/keywordsearch.py:284
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:211
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:284
msgid "Results: %d"
msgstr "Resultados: %d"
@@ -2206,29 +2005,17 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr "Um Plugin para procurar testes por nome, etiquetas e documentação"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Instala as bibliotecas em falta e abre a documentação.\n"
-"\n"
-" Você pode editar settings.cfg para acrescentar o URL para a documentação "
-"e o comando para instalar.\n"
-" Você pode clicar com o botão direito sobre o nome da Biblioteca, e Abrir "
-"Documentação ou Instalar Biblioteca.\n"
-" A partir de Ferramentas->Procurar Biblioteca... ou Ajuda->Abrir "
-"Documentação de Biblioteca...você tem\n"
-" um diálogo para preencher o comando de instalação ou o link para a "
-"documentação.\n"
+msgstr "Instala as bibliotecas em falta e abre a documentação.\n\n"
+" Você pode editar settings.cfg para acrescentar o URL para a documentação e o comando para instalar.\n"
+" Você pode clicar com o botão direito sobre o nome da Biblioteca, e Abrir Documentação ou Instalar Biblioteca.\n"
+" A partir de Ferramentas->Procurar Biblioteca... ou Ajuda->Abrir Documentação de Biblioteca...você tem\n"
+" um diálogo para preencher o comando de instalação ou o link para a documentação.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2260,12 +2047,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Biblioteca \"%s\" importada\n"
+msgstr "Biblioteca \"%s\" importada\n"
"de \"%s\"\n"
"Isto pode precisar de reiniciar RIDE."
@@ -2281,19 +2066,23 @@ msgstr "Não se conseguiu importar biblioteca do ficheiro \"%s\""
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:110 src/robotide/ui/filedialogs.py:230
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:110
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:230
msgid "Directory"
msgstr "Diretoria"
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:170 src/robotide/ui/filedialogs.py:303
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:170
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:303
msgid "New Resource File"
msgstr "Novo Ficheiro de Recursos"
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:172 src/robotide/ui/preview.py:117
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:172
+#: src/robotide/ui/preview.py:117
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:184 src/robotide/ui/filedialogs.py:199
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:184
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:199
msgid "Parent Directory"
msgstr "Diretoria Raiz"
@@ -2326,14 +2115,13 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Alterar recursivamente"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Indique o formato do ficheiro de inicialização na diretoria\n"
+msgstr "Indique o formato do ficheiro de inicialização na diretoria\n"
"\"%s\"."
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410 src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:79
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
+#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:79
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2358,12 +2146,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Todos os ficheiros|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Disponibiliza uma vista em árvore para Ficheiros e Pastas. Abre o elemento "
-"selecionado clicando com o botão direito do rato."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Disponibiliza uma vista em árvore para Ficheiros e Pastas. Abre o elemento selecionado clicando com o botão direito do rato."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2374,7 +2158,8 @@ msgstr "Abrir a Pasta Correspondente"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:104
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:206
-#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:209 src/robotide/ui/mainframe.py:297
+#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:209
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:297
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
@@ -2402,7 +2187,8 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:39 src/robotide/ui/keywordsearch.py:59
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:39
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:59
msgid "Search Keywords"
msgstr "Procurar palavras-chave"
@@ -2435,36 +2221,24 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr "!Novo Projeto | Cria uma suite principal | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Abrir Suite de Testes | Abre um ficheiro contendo testes | Ctrlcmd-O | "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!Abrir Suite de Testes | Abre um ficheiro contendo testes | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Abrir Directoria | Abre uma diretoria contendo ficheiros de dados | Shift-"
-"Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Abrir Directoria | Abre uma diretoria contendo ficheiros de dados | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Abrir Ficheiro Externo | Abre um ficheiro no Editor de Código | | "
-"ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Abrir Ficheiro Externo | Abre um ficheiro no Editor de Código | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
-msgstr ""
-"!Salvar | Salva o ficheiro de dados selecionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
+msgstr "!Salvar | Salva o ficheiro de dados selecionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Salvar Todos | Salvar todas as alterações | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Salvar Todos | Salvar todas as alterações | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2504,9 +2278,7 @@ msgstr "!Wiki | Guia de Utilização do RIDE (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Reportar um Problema | Abre o Navegador da Web para PROCURAR no sistema de "
-"reporte de defeitos\n"
+msgstr "!Reportar um Problema | Abre o Navegador da Web para PROCURAR no sistema de reporte de defeitos\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2514,9 +2286,7 @@ msgstr "!Acerca de | Informação acerca do RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:77
msgid "!Check for Upgrade | Looks at PyPi for new released version\n"
-msgstr ""
-"!Verificar Se Há Atualização | Procura em PyPi por uma nova versão "
-"produzida\n"
+msgstr "!Verificar Se Há Atualização | Procura em PyPi por uma nova versão produzida\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:176
msgid "Saved %s"
@@ -2534,28 +2304,26 @@ msgstr "Modificação não permitida"
msgid "\"%s\" is read only"
msgstr "\"%s\" é apenas de leitura"
-#: src/robotide/ui/mainframe.py:280 src/robotide/ui/treeplugin.py:108
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:280
+#: src/robotide/ui/treeplugin.py:108
msgid "Test Suites"
msgstr "Suites de Teste"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Existem modificações não guardadas.\n"
+msgstr "Existem modificações não guardadas.\n"
"Você quer salvar as alterações antes de sair?"
-#: src/robotide/ui/mainframe.py:419 src/robotide/ui/mainframe.py:512
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Existem modificações não guardadas.\n"
+msgstr "Existem modificações não guardadas.\n"
"Você quer prosseguir sem salvar?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2635,21 +2403,15 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Ativar e desativar Plugins pode necessitar reiniciar o RIDE para que "
-"os menus fiquem corretos."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Ativar e desativar Plugins pode necessitar reiniciar o RIDE para que os menus fiquem corretos."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Obsoleto) Disponibiliza uma antevisão dos dados de teste nos formatos, "
-"HTML, TSV e TXT."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Obsoleto) Disponibiliza uma antevisão dos dados de teste nos formatos, HTML, TSV e TXT."
-#: src/robotide/ui/preview.py:41 src/robotide/ui/preview.py:100
+#: src/robotide/ui/preview.py:41
+#: src/robotide/ui/preview.py:100
msgid "Preview"
msgstr "Ante-visão"
@@ -2674,20 +2436,17 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Procurar palavras-chave não utilizadas"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Este diálogo ajuda a procurar palavras-chave não utilizadas dentro do "
-"projeto aberto.\n"
-"Se você quiser, pode restringir a procura a um conjunto de ficheiros com o "
-"filtro."
+msgstr "Este diálogo ajuda a procurar palavras-chave não utilizadas dentro do projeto aberto.\n"
+"Se você quiser, pode restringir a procura a um conjunto de ficheiros com o filtro."
#: src/robotide/ui/review.py:70
msgid "Filter is"
msgstr "O filtro está"
-#: src/robotide/ui/review.py:71 src/robotide/ui/review.py:242
+#: src/robotide/ui/review.py:71
+#: src/robotide/ui/review.py:242
msgid "inactive"
msgstr "inativo"
@@ -2700,18 +2459,12 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Usar RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Aqui, você pode definir uma ou mais cadeias de texto separadas por vírgula "
-"(por exemplo: comum, abc,123).\n"
-"O filtro corresponderá se pelo menos uma das cadeias de texto é parte do "
-"nome do ficheiro.\n"
-"Se você não indicar nenhuma cadeia de texto, todos os ficheiros abertos "
-"serão incluídos"
+msgstr "Aqui, você pode definir uma ou mais cadeias de texto separadas por vírgula (por exemplo: comum, abc,123).\n"
+"O filtro corresponderá se pelo menos uma das cadeias de texto é parte do nome do ficheiro.\n"
+"Se você não indicar nenhuma cadeia de texto, todos os ficheiros abertos serão incluídos"
#: src/robotide/ui/review.py:101
msgid "Test case files"
@@ -2745,7 +2498,8 @@ msgstr "Palavra-Chave"
msgid "Delete marked keywords"
msgstr "Apagar as Palavras-Chave marcadas"
-#: src/robotide/ui/review.py:157 src/robotide/ui/review.py:320
+#: src/robotide/ui/review.py:157
+#: src/robotide/ui/review.py:320
msgid "Unused Keywords"
msgstr "Palavras-Chave Não Utilizadas"
@@ -2757,7 +2511,8 @@ msgstr "Abortar"
msgid "active"
msgstr "ativo"
-#: src/robotide/ui/review.py:270 src/robotide/ui/review.py:353
+#: src/robotide/ui/review.py:270
+#: src/robotide/ui/review.py:353
msgid "Unused Keywords (%d)"
msgstr "Palavras-Chave Não Utilizadas (%d)"
@@ -2766,12 +2521,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Serão incluídas na pesquisa as Palavras-Chave dos seguintes ficheiros:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Serão incluídas na pesquisa as Palavras-Chave dos seguintes ficheiros:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2822,18 +2573,17 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Procura por Etiqueta Excluída"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Total de testes %d, Testes com etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n"
+msgstr "Total de testes %d, Testes com etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n"
"Testes selecionados correntemente, %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233 src/robotide/ui/tagdialogs.py:262
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:262
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
@@ -2853,7 +2603,8 @@ msgstr "Renomeando a etiqueta '%s'."
msgid "Delete a tag '%s' ?"
msgstr "Apagar a etiqueta '%s' ?"
-#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:276 src/robotide/ui/treenodehandlers.py:661
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:276
+#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:661
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@@ -2929,11 +2680,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"A diretoria contém dados não salvados!\n"
+msgstr "A diretoria contém dados não salvados!\n"
"Você tem que salvar os dados antes de excluir."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2967,11 +2716,9 @@ msgstr "Remover Apenas Leitura"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"O ficheiro contém dados não salvados!\n"
+msgstr "O ficheiro contém dados não salvados!\n"
"Você tem que salvar os dados antes de excluir."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3061,3 +2808,4 @@ msgstr "OK"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
+
From dd9b434df6a503a0448a6297f14336d6274ff3bc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:42 +0000
Subject: [PATCH 16/27] New translations ride.pot (Russian)
---
.../localization/ru_RU/LC_MESSAGES/RIDE.po | 657 ++++++------------
1 file changed, 194 insertions(+), 463 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/ru_RU/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/ru_RU/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 694784f86..22075b0c0 100644
--- a/src/robotide/localization/ru_RU/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/ru_RU/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,54 +2,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
-"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
-"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
-"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: ru_RU\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Глобальные настройки"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Обнаружены глобальные настройки"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "Настройки проекта"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружены настройки проекта"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо перезапустить RIDE, чтобы использовать их в полной мере "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Нажмите OK, чтобы обновить сейчас!"
+msgstr "Нажмите ОК, чтобы перезапустить RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -92,8 +86,7 @@ msgstr "Открыть повторно RIDE для изменения язык
#: src/robotide/application/restartutil.py:31
msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE."
-msgstr ""
-"Изменение языка будет правильным только после повторного открытия RIDE."
+msgstr "Изменение языка будет правильным только после повторного открытия RIDE."
#: src/robotide/application/restartutil.py:32
#: src/robotide/application/restartutil.py:50
@@ -128,12 +121,8 @@ msgstr "Нажмите OK, чтобы обновить сейчас!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"После обновления вы увидите еще одно диалоговое окно, информирующее о "
-"закрытии этого экземпляра RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "После обновления вы увидите еще одно диалоговое окно, информирующее о закрытии этого экземпляра RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -188,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Смотрите последние разработки "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Я использую другой метод для обновления RIDE\n"
+msgstr "Я использую другой метод для обновления RIDE\n"
" и не нуждаюсь в автоматической проверке обновлений"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -205,8 +192,7 @@ msgstr "Обновить сейчас"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"Запущен RIDE %s с использованием Python версии %s с wx версией %s в %s."
+msgstr "Запущен RIDE %s с использованием Python версии %s с wx версией %s в %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -233,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Некоторые иконки из %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s сопровождающий проекта благодарит оригинальных авторов и всех "
-"пользователей и соавторов."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s сопровождающий проекта благодарит оригинальных авторов и всех пользователей и соавторов."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Особая благодарность %s за спонсирование разработки переведенных пакетов для "
-"тестирования совместимости с %s версии 6.1, в их %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Особая благодарность %s за спонсирование разработки переведенных пакетов для тестирования совместимости с %s версии 6.1, в их %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -283,9 +261,7 @@ msgstr "Аргументы"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540
msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list."
-msgstr ""
-"Аргументы для тестового запуска. Аргументы — это список, разделенный "
-"пробелами."
+msgstr "Аргументы для тестового запуска. Аргументы — это список, разделенный пробелами."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559
msgid "Does not execute - help or version option given"
@@ -398,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Несохраненные изменения"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Есть несохраненные изменения.\n"
+msgstr "Есть несохраненные изменения.\n"
" Вы хотите сохранить все изменения и запустить тест?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -410,23 +384,19 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Тесты не выбраны"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Тесты не выбраны. \n"
+msgstr "Тесты не выбраны. \n"
"все равно продолжить?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"Журнал сообщений превысил 80% памяти процессов, сейчас останавливается..."
+msgstr "Журнал сообщений превысил 80% памяти процессов, сейчас останавливается..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -576,8 +546,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Нет директории журналов"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -599,19 +568,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " текущее ключевое слово: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" !Вернуться | Вернуться к предыдущему местоположению в дереве | Alt-"
-"%s | ART_GO_BACK\n"
-" !Двигаться вперед | Перейти к следующему местоположению в дереве | "
-"Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" !Вернуться | Вернуться к предыдущему местоположению в дереве | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Двигаться вперед | Перейти к следующему местоположению в дереве | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -681,13 +644,11 @@ msgstr "Комментирующие ячейки | Комментирующие
#: src/robotide/editor/__init__.py:42
msgid "Uncomment Rows | Uncomment selected rows | Ctrlcmd-4\n"
-msgstr ""
-"Раскомментировать строки | Рассказать о выделенных строках | Ctrlcmd-4\n"
+msgstr "Раскомментировать строки | Рассказать о выделенных строках | Ctrlcmd-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:43
msgid "Uncomment Cells | Uncomment cells with # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
-msgstr ""
-"Раскомментировать ячейки | Разкомментировать ячейки # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
+msgstr "Раскомментировать ячейки | Разкомментировать ячейки # | Ctrlcmd-Shift-4\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:44
msgid "Insert Cells | Insert Cells | Ctrlcmd-Shift-I\n"
@@ -707,15 +668,11 @@ msgstr "Удалить строки | Удалить строки | Ctrlcmd-D\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:48
msgid "Move Rows Up (Alt-Up or Ctrl-Shift-Up) | Move Rows Up\n"
-msgstr ""
-"Переместить строки вверх (Alt-Up или Ctrl-Shift-Up) | Переместить строки "
-"вверх\n"
+msgstr "Переместить строки вверх (Alt-Up или Ctrl-Shift-Up) | Переместить строки вверх\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Переместить строки вниз (Alt-Down или Ctrl-Shift-Down) | Переместить строки "
-"вниз\n"
+msgstr "Переместить строки вниз (Alt-Down или Ctrl-Shift-Down) | Переместить строки вниз\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -723,26 +680,16 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Помощь по содержанию (Ctrl-Space или Ctrl-Alt-Space) | Показать возможные "
-"ключевые слова и переменные | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Помощь по содержанию (Ctrl-Space или Ctrl-Alt-Space) | Показать возможные ключевые слова и переменные | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"Плагин редактора по умолчанию. Также известен как редактор сетки или "
-"ячейки.\n"
-"\n"
-" Этот плагин реализует редакторы для различных элементов данных тестов "
-"Robot Framework\n"
+msgstr "Плагин редактора по умолчанию. Также известен как редактор сетки или ячейки.\n\n"
+" Этот плагин реализует редакторы для различных элементов данных тестов Robot Framework\n"
" .\n"
" "
@@ -751,88 +698,60 @@ msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Возможные трубы в значении должны быть экранированы обратной косой чертой, "
-"как '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Возможные трубы в значении должны быть экранированы обратной косой чертой, как '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "Разделяйте теги символом 'tag | second tag | 3rd'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Возможные аргументы разделяются символом трубопровода типа 'Мой Ключевой "
-"Слова | arg 1 | arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Возможные аргументы разделяются символом трубопровода типа 'Мой Ключевой Слова | arg 1 | arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Укажите аргументы, разделенные символом трубопровода, как '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Значения по умолчанию заданы с одинаковым знаком, а последний аргумент может "
-"быть списковой переменной.\n"
+msgstr "Укажите аргументы, разделенные символом трубопровода, как '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Значения по умолчанию заданы с одинаковым знаком, а последний аргумент может быть списковой переменной.\n"
"Пример: '${arg1} | ${arg2}=значение по умолчанию | @{rest}'.\n"
"Примечание. Вы можете использовать ярлыки переменных в этом поле."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Обратите внимание, что после v6.0 импорт со старым ИМЯ WITH заменяется AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Обратите внимание, что после v6.0 импорт со старым ИМЯ WITH заменяется AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Укажите имя и значение переменной."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Дайте имя и значение переменной. Введите элементы списка в отдельные ячейки."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Дайте имя и значение переменной. Введите элементы списка в отдельные ячейки."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Укажите имя и значение переменной. Введите словарные элементы в отдельные "
-"ячейки."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Укажите имя и значение переменной. Введите словарные элементы в отдельные ячейки."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Отдельные элементы должны быть в формате `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Укажите имя, необязательные аргументы и псевдоним библиотеки для импорта."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Укажите имя, необязательные аргументы и псевдоним библиотеки для импорта."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -841,16 +760,11 @@ msgstr "Разделяйте несколько аргументов симво
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Дайте название библиотеки, URL-адрес документации и команду для установки."
+msgstr "Дайте название библиотеки, URL-адрес документации и команду для установки."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"В команде вы можете использовать `%%исполняемый файл` в качестве "
-"плейсхолдера, который будет заменен на фактический путь"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "В команде вы можете использовать `%%исполняемый файл` в качестве плейсхолдера, который будет заменен на фактический путь"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -878,8 +792,7 @@ msgstr "Новые ресурсы должны быть созданы отде
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:60
msgid "Simple formatting like *bold* and _italic_ can be used."
-msgstr ""
-"Простое форматирование типа *жирный* и _italic_ может быть использовано."
+msgstr "Простое форматирование типа *жирный* и _italic_ может быть использовано."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:61
msgid "Additionally, URLs are converted to clickable links."
@@ -890,153 +803,88 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr "Эти теги устанавливаются на все тесты в этом наборе."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Эти теги устанавливаются на все тесты в этом наборе, если только тесты не "
-"имеют собственные теги."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Эти теги устанавливаются на все тесты в этом наборе, если только тесты не имеют собственные теги."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Эти теги применяются ко всем случаям тестирования в этом наборе. Это поле "
-"существует с Robot Framework 6. и заменит силовые и стандартные теги после "
-"версии 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Эти теги применяются ко всем случаям тестирования в этом наборе. Это поле существует с Robot Framework 6. и заменит силовые и стандартные теги после версии 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Эти теги устанавливаются на этот тест в дополнение к принудительным тегам и "
-"переопределяют возможные теги по умолчанию."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Эти теги устанавливаются на этот тест в дополнение к принудительным тегам и переопределяют возможные теги по умолчанию."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Это ключевое слово выполняется перед выполнением тестовых кейсов или наборов "
-"более низкого уровня."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Это ключевое слово выполняется перед выполнением тестовых кейсов или наборов более низкого уровня."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Это ключевое слово выполняется после выполнения всех тестовых кейсов и "
-"наборов более низкого уровня."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Это ключевое слово выполняется после выполнения всех тестовых кейсов и наборов более низкого уровня."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Это ключевое слово выполняется до каждого теста в этом наборе, если только "
-"тест не переопределяет его."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Это ключевое слово выполняется до каждого теста в этом наборе, если только тест не переопределяет его."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Это ключевое слово выполняется после каждого теста в этом наборе, если "
-"только тест не переопределяет его."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Это ключевое слово выполняется после каждого теста в этом наборе, если только тест не переопределяет его."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Это ключевое слово выполняется перед другими ключевыми словами в этом "
-"тестовом регистре или ключевом слове."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Это ключевое слово выполняется перед другими ключевыми словами в этом тестовом регистре или ключевом слове."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"В испытательных случаях переопределяет возможные параметры установки на "
-"уровне комплекта."
+msgstr "В испытательных случаях переопределяет возможные параметры установки на уровне комплекта."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Установка в ключевых словах существует с Робот v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Это ключевое слово выполняется после других ключевых слов в этом тестовом "
-"случае или ключевого слова, даже если тест или ключевое слово не сработают."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Это ключевое слово выполняется после других ключевых слов в этом тестовом случае или ключевого слова, даже если тест или ключевое слово не сработают."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"В испытательных случаях переопределяет возможный тестовый набор на уровне "
-"комплекта."
+msgstr "В испытательных случаях переопределяет возможный тестовый набор на уровне комплекта."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Определяет ключевое слово шаблона по умолчанию, используемое тестами в этом "
-"наборе."
+msgstr "Определяет ключевое слово шаблона по умолчанию, используемое тестами в этом наборе."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Тестовые случаи будут содержать только данные для аргументов этого ключевого "
-"слова."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Тестовые случаи будут содержать только данные для аргументов этого ключевого слова."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Определяет ключевое слово шаблона."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Сам тест будет содержать только данные, которые будут использоваться в "
-"качестве аргументов к этому ключевому слову."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Сам тест будет содержать только данные, которые будут использоваться в качестве аргументов к этому ключевому слову."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Укажите возвращаемое значение. Используйте символ трубопровода, чтобы "
-"разделить несколько значений."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Укажите возвращаемое значение. Используйте символ трубопровода, чтобы разделить несколько значений."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Максимальное количество случаев, указанных в данном наборе, разрешено "
-"выполнить, прежде чем принудительно прервать их."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Максимальное количество случаев, указанных в данном наборе, разрешено выполнить, прежде чем принудительно прервать их."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Можно переопределить индивидуальные тесты с использованием настроек тайм-"
-"аута."
+msgstr "Можно переопределить индивидуальные тесты с использованием настроек тайм-аута."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Максимальное время выполнения теста/ключевого слова перед принудительным "
-"завершением."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Максимальное время выполнения теста/ключевого слова перед принудительным завершением."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"С тестовыми случаями этот параметр переопределяет тайм-аут теста на уровне "
-"комплекта."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "С тестовыми случаями этот параметр переопределяет тайм-аут теста на уровне комплекта."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1217,12 +1065,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Количество столбцов, отображаемых в этом редакторе. Выбранное значение "
-"хранится и используется глобально."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Количество столбцов, отображаемых в этом редакторе. Выбранное значение хранится и используется глобально."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1301,20 +1145,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Сделать переменную словаря Ctrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1445,46 +1284,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Импортировать библиотеку Spec XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Возможные исправления и заметки:
\n"
+msgstr "
Возможные исправления и заметки:
\n"
" \n"
" - Неудача импорта отображается красным цветом.
\n"
-" - Смотрите Журнал инструментов / Просмотр RIDE для получения "
-"подробной информации о неудаче.
\n"
-" - Если в импорте содержится переменная, не инициализированная "
-"RIDE, рассмотреть возможность добавления переменной\n"
+"
- Смотрите Журнал инструментов / Просмотр RIDE для получения подробной информации о неудаче.
\n"
+" - Если в импорте содержится переменная, не инициализированная RIDE, рассмотреть возможность добавления переменной\n"
" в таблицу переменных со значением по умолчанию.
\n"
-" - Для неудачного импорта библиотеки: рассмотрим возможность "
-"импорта спецификации библиотеки (Tools / Import Library Spec XML или\n"
-" добавление XML файла с правильным именем в PYTHONPATH) для "
-"включения дополнения ключевых слов\n"
+"
- Для неудачного импорта библиотеки: рассмотрим возможность импорта спецификации библиотеки (Tools / Import Library Spec XML или\n"
+" добавление XML файла с правильным именем в PYTHONPATH) для включения дополнения ключевых слов\n"
" , например, для Java библиотек.\n"
-" Спец XML Библиотеки может быть создан с помощью инструмента "
-"libdoc из Robot Framework.\n"
+" Спец XML Библиотеки может быть создан с помощью инструмента libdoc из Robot Framework.\n"
" Дополнительную информацию см. в \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1535,11 +1360,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Получить помощь"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1555,20 +1378,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Синтаксическая раскраска
\n"
+msgstr "Синтаксическая раскраска
\n"
" \n"
-" Цвет синтаксиса для редактирования текста использует подсветку "
-"синтаксиса Pygments .\n"
+" Цвет синтаксиса для редактирования текста использует подсветку синтаксиса Pygments .\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1584,13 +1403,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Если у вас нет pip или easy_install,\n"
" следуйте этим инструкциям.\n"
"
\n"
" \n"
-" Для получения дополнительной информации об установке Pygments, смотрите сайт.\n"
+" Для получения дополнительной информации об установке Pygments, смотрите сайт.\n"
"
\n"
" "
@@ -1746,8 +1563,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1850,23 +1666,20 @@ msgstr "Пропустить передний план"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Просмотр обозревателя файлов"
+msgstr "Обозреватель файлов"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Настройки текстового редактора"
+msgstr "Настройки обозревателя файлов"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Перейти к определению"
+msgstr "Используйте эти определения цветов"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать файловый обозреватель операционной системы"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1929,18 +1742,12 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr "Список библиотек, разделенных запятыми, для автоматического импорта."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Список каталогов, разделенных запятыми для добавления в PYTHONPATH при "
-"поиске библиотек."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Список каталогов, разделенных запятыми для добавления в PYTHONPATH при поиске библиотек."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Разделенный запятыми список каталогов, содержащих файлы спецификации "
-"библиотеки."
+msgstr "Разделенный запятыми список каталогов, содержащих файлы спецификации библиотеки."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2016,11 +1823,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Разделитель строк:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Возможными значениями являются родные (текущие OS) CRLF (Windows) и LF "
-"(Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Возможными значениями являются родные (текущие OS) CRLF (Windows) и LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2058,35 +1862,25 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Открыть %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"Указанная команда будет разделена из пробелов на команду\n"
-"и ее аргументы. Если либо команда, либо любой из аргументов требует "
-"внутренних пробелов\n"
-", то они должны быть записаны как ''.\n"
-"\n"
+msgstr "Указанная команда будет разделена из пробелов на команду\n"
+"и ее аргументы. Если либо команда, либо любой из аргументов требует внутренних пробелов\n"
+", то они должны быть записаны как ''.\n\n"
"Команда будет выполнена в системе без открытия оболочки.\n"
"Это означает, что команды и расширения оболочки недоступны. Например,\n"
"в пакетных файлах Windows должен содержать '. at' extension и команда 'dir'\n"
-"не работает.\n"
-"\n"
+"не работает.\n\n"
"Примеры:\n"
" робот. at --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -2107,18 +1901,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Плагин для выполнения команд в системе.\n"
-"\n"
+msgstr "Плагин для выполнения команд в системе.\n\n"
" Этот плагин позволяет создавать постоянные конфигурации запуска и\n"
-" их выполнение. Вывод команды выполнения отображается на отдельной "
-"вкладке\n"
+" их выполнение. Вывод команды выполнения отображается на отдельной вкладке\n"
"."
#: src/robotide/run/runanything.py:55
@@ -2159,12 +1948,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Результаты: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Найти соответствия, используя шаблоны тегов. Смотрите RF User Guide или "
-"'robot --help' для получения дополнительной информации."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Найти соответствия, используя шаблоны тегов. Смотрите RF User Guide или 'robot --help' для получения дополнительной информации."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2207,17 +1992,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr "Плагин для поиска тестов на основе имени, тегов и документации"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2250,12 +2029,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Инфо"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Библиотека \"%s\" импортировала\n"
+msgstr "Библиотека \"%s\" импортировала\n"
"из \"%s\"\n"
"Это может потребовать перезапуска RIDE."
@@ -2320,11 +2097,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Изменить рекурсивно"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Предоставьте формат файла инициализации в директории\n"
+msgstr "Предоставьте формат файла инициализации в директории\n"
"\"%s."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2353,12 +2128,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Все файлы|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Предоставляет вид дерева для файлов и папок. Открывает выделенный элемент "
-"мышью правой кнопкой."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Предоставляет вид дерева для файлов и папок. Открывает выделенный элемент мышью правой кнопкой."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2432,24 +2203,16 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr "!&New Project | Создать набор верхнего уровня | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Open Test Suite | Открыть файл, содержащий тесты | Ctrlcmd-O | "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Open Test Suite | Открыть файл, содержащий тесты | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Open &Directory | Открыть каталог, содержащий datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Open &Directory | Открыть каталог, содержащий datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Открыть внешний файл | Открыть файл в редакторе кода | | ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Открыть внешний файл | Открыть файл в редакторе кода | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
@@ -2457,9 +2220,7 @@ msgstr "!&Сохранить | Сохранить выбранные данны
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Сохранить &все | Сохранить все изменения | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Сохранить &все | Сохранить все изменения | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2491,9 +2252,7 @@ msgstr "!Горячие клавиши | Горячие клавиши RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:73
msgid "!User Guide | Robot Framework User Guide\n"
-msgstr ""
-"!User Guide | Руководство пользователя робота по фреймворку для "
-"пользователей\n"
+msgstr "!User Guide | Руководство пользователя робота по фреймворку для пользователей\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:74
msgid "!Wiki | RIDE User Guide (Wiki)\n"
@@ -2501,8 +2260,7 @@ msgstr "!Wiki | Руководство пользователя RIDE (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Сообщить о проблеме | Открыть браузер для ПОИСК на трекере запросов RIDE\n"
+msgstr "!Сообщить о проблеме | Открыть браузер для ПОИСК на трекере запросов RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2534,11 +2292,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Тестовые Сьюты"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Есть несохраненные изменения.\n"
+msgstr "Есть несохраненные изменения.\n"
"Вы хотите сохранить ваши изменения перед выходом?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2547,11 +2303,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Есть несохраненные изменения.\n"
+msgstr "Есть несохраненные изменения.\n"
"Вы хотите продолжить без сохранения?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2631,19 +2385,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Информация. Включение и отключение плагинов может потребовать перезапуска "
-"RIDE для работы меню."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Информация. Включение и отключение плагинов может потребовать перезапуска RIDE для работы меню."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Устаревший) обеспечивает предварительный просмотр тестовых данных в HTML, "
-"TSV и TXT форматах."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Устаревший) обеспечивает предварительный просмотр тестовых данных в HTML, TSV и TXT форматах."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
#: src/robotide/ui/preview.py:100
@@ -2671,12 +2418,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Поиск неиспользованных ключевых слов"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Этот диалог поможет вам найти неиспользуемые ключевые слова в открытом "
-"проекте.\n"
+msgstr "Этот диалог поможет вам найти неиспользуемые ключевые слова в открытом проекте.\n"
"Если вы хотите, вы можете ограничить поиск набором файлов с помощью фильтра."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2697,14 +2441,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Использовать RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать одну или несколько строк, разделенных запятыми "
-"(например, обычные, abc,123).\n"
+msgstr "Здесь вы можете указать одну или несколько строк, разделенных запятыми (например, обычные, abc,123).\n"
"Фильтр совпадает, если хотя бы одна строка является частью имени файла.\n"
"Если вы не вводите строки, то все открытые файлы включены"
@@ -2763,12 +2503,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Ниже)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ключевые слова из следующих файлов будут включены в поиск:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Ключевые слова из следующих файлов будут включены в поиск:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2819,11 +2555,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Исключенный поиск тегов"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Всего тестов %d, Тестов с тегами %d, Уникальные теги %d\n"
+msgstr "Всего тестов %d, Тестов с тегами %d, Уникальные теги %d\n"
"В настоящее время выбранные тесты %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2928,11 +2662,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Каталог содержит несохраненные данные!\n"
+msgstr "Каталог содержит несохраненные данные!\n"
"Вы должны сохранить данные перед исключением."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2966,11 +2698,9 @@ msgstr "Удалить только чтение"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Файл содержит несохраненные данные!\n"
+msgstr "Файл содержит несохраненные данные!\n"
"Вы должны сохранить данные перед исключением."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3060,3 +2790,4 @@ msgstr "ОК"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Да"
+
From ae79280ef96e1a44363079db493d8d748115bd03 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:44 +0000
Subject: [PATCH 17/27] New translations ride.pot (Swedish)
---
.../localization/sv_SE/LC_MESSAGES/RIDE.po | 636 ++++++------------
1 file changed, 192 insertions(+), 444 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/sv_SE/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/sv_SE/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 48b7095dd..680a83501 100644
--- a/src/robotide/localization/sv_SE/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/sv_SE/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
-"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,38 +15,35 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: sv_SE\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "Allmänna inställningar"
+msgstr "Globala inställningar"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Allmänna inställningar"
+msgstr "Globala inställningar upptäckta"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Projektets inställningar"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Projektets inställningar upptäckta"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "Starta om RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "RIDE måste startas om för att fullt ut använda dessa "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Klicka OK för att uppgradera nu!"
+msgstr "Klicka OK för att starta om RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -90,8 +86,7 @@ msgstr "Öppna RIDE igen för språkändring"
#: src/robotide/application/restartutil.py:31
msgid "Language change will only be correct after re-opening RIDE."
-msgstr ""
-"Språkändringen kommer endast att vara korrekt efter att RIDE öppnats på nytt."
+msgstr "Språkändringen kommer endast att vara korrekt efter att RIDE öppnats på nytt."
#: src/robotide/application/restartutil.py:32
#: src/robotide/application/restartutil.py:50
@@ -126,12 +121,8 @@ msgstr "Klicka OK för att uppgradera nu!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Efter uppgraderingen kommer du att se en annan dialogruta som informerar om "
-"att stänga denna RIDE-instans."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Efter uppgraderingen kommer du att se en annan dialogruta som informerar om att stänga denna RIDE-instans."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -186,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Se den senaste utvecklingen "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Jag använder en annan metod för RIDE-uppdateringar\n"
+msgstr "Jag använder en annan metod för RIDE-uppdateringar\n"
" och behöver inte automatiska uppdateringar kontroller"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -230,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Några av ikonerna är från %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s projektansvarige tackar de ursprungliga författarna och alla användare "
-"och medarbetare."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s projektansvarige tackar de ursprungliga författarna och alla användare och medarbetare."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Ett särskilt tack till %s för att ha sponsrat utvecklingen av översatta "
-"testsviter kompatibilitet med %s Version 6.1, i deras %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Ett särskilt tack till %s för att ha sponsrat utvecklingen av översatta testsviter kompatibilitet med %s Version 6.1, i deras %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -393,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Osparade ändringar"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Det finns osparade ändringar.\n"
+msgstr "Det finns osparade ändringar.\n"
" Vill du spara alla ändringar och köra testerna?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -405,19 +384,15 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Inga tester valda"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Inga tester valda. \n"
+msgstr "Inga tester valda. \n"
"Fortsätt ändå?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Test avslutat {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
@@ -572,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Ingen loggkatalog"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Det finns inte loggkatalog. \n"
+msgstr "Det finns inte loggkatalog. \n"
"Snälla, kör testerna och försök igen"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -597,19 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " nuvarande sökord: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navigate]\n"
-" ! o &Tillbaka | Gå tillbaka till föregående plats i trädet | Alt-%s "
-"| ART_GO_BACK\n"
-" ! o &Framåt | Gå vidare till nästa plats i trädet | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgstr "[Navigate]\n"
+" ! o &Tillbaka | Gå tillbaka till föregående plats i trädet | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" ! o &Framåt | Gå vidare till nästa plats i trädet | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -707,9 +674,7 @@ msgstr "Flytta rader upp (Alt-Up eller Ctrl-Shift-Up) Flytta rader upp\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Flytta rader nedåt (Alt-Down eller Ctrl-Shift-Down) Flytta rader "
-"nedåt\n"
+msgstr "Flytta rader nedåt (Alt-Down eller Ctrl-Shift-Down) Flytta rader nedåt\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -717,17 +682,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Innehållshjälp (Ctrl-Space eller Ctrl-Alt-Space) | Visa möjliga sökord och "
-"variabelkompletteringar | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Innehållshjälp (Ctrl-Space eller Ctrl-Alt-Space) | Visa möjliga sökord och variabelkompletteringar | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -738,94 +697,62 @@ msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Möjliga rör i värdet måste rymmas med ett bakåtsnedstreck som '\\ '."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Möjliga rör i värdet måste rymmas med ett bakåtsnedstreck som '\\ '."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
-msgstr ""
-"Separera taggar med ett rörtecken som \"tag second tag 3rd\"."
+msgstr "Separera taggar med ett rörtecken som \"tag second tag 3rd\"."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Separera möjliga argument med ett rörtecken som \"Mitt sökord arg 1 "
-" arg 2\"."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Separera möjliga argument med ett rörtecken som \"Mitt sökord arg 1 arg 2\"."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Använd tidssyntax som '1min 10s' eller '2 timmar' eller ange värdet som "
-"sekunder.\n"
-"Före Robot v3. .1 ett valfritt meddelande kunde ha angetts som '3 minuter "
-" Mitt meddelande här'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Använd tidssyntax som '1min 10s' eller '2 timmar' eller ange värdet som sekunder.\n"
+"Före Robot v3. .1 ett valfritt meddelande kunde ha angetts som '3 minuter Mitt meddelande här'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Ange argumenten separerade med ett rörtecken som '${arg1} ${arg2}'.\n"
-"Standardvärden anges med hjälp av lika tecken och det sista argumentet kan "
-"vara en listvariabel.\n"
+msgstr "Ange argumenten separerade med ett rörtecken som '${arg1} ${arg2}'.\n"
+"Standardvärden anges med hjälp av lika tecken och det sista argumentet kan vara en listvariabel.\n"
"Exempel: '${arg1} ${arg2}=standardvärde @{rest}'.\n"
"Obs. Du kan använda variabelgenvägar i detta fält."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Alias kan användas för att importera samma bibliotek flera gånger med olika "
-"namn.\n"
+msgstr "Alias kan användas för att importera samma bibliotek flera gånger med olika namn.\n"
"Alias är beroende av: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Observera att sedan Robot v6.0, import med gamla MED NAMN ersätts av AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Observera att sedan Robot v6.0, import med gamla MED NAMN ersätts av AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Ge namn och värde på variabeln."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Ge namn och värde på variabeln. Inmatningslista variabla objekt i separata "
-"celler."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Ge namn och värde på variabeln. Inmatningslista variabla objekt i separata celler."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Ge namn och värde på variabeln. Inmatningsordbok objekt i separata celler."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Ge namn och värde på variabeln. Inmatningsordbok objekt i separata celler."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Individuella objekt måste vara i formatet `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Ange namn, valfria argument och valfria alias för biblioteket att importera."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Ange namn, valfria argument och valfria alias för biblioteket att importera."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -834,17 +761,11 @@ msgstr "Separera flera argument med ett rörtecken som 'arg 1 arg 2'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Ge bibliotekets namn, bibliotekets dokumentations-URL och kommando för att "
-"installera."
+msgstr "Ge bibliotekets namn, bibliotekets dokumentations-URL och kommando för att installera."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"I kommandot kan du använda `%%executable` som platshållare som ska bytas ut "
-"mot den faktiska sökvägen"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "I kommandot kan du använda `%%executable` som platshållare som ska bytas ut mot den faktiska sökvägen"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -883,66 +804,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr "Dessa taggar är inställda på alla testfall i denna testsvit."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Dessa taggar är inställda på alla testfall i denna testsvit såvida inte "
-"testfall har sina egna taggar."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Dessa taggar är inställda på alla testfall i denna testsvit såvida inte testfall har sina egna taggar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Dessa taggar tillämpas på alla testfall i den här testsviten. Detta fält "
-"finns sedan Robot Framework 6. och kommer att ersätta Force och "
-"standardetiketter efter version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Dessa taggar tillämpas på alla testfall i den här testsviten. Detta fält finns sedan Robot Framework 6. och kommer att ersätta Force och standardetiketter efter version 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Dessa taggar är inställda på detta testfall förutom Tvinga taggar och de "
-"åsidosätter möjliga Standardtaggar."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Dessa taggar är inställda på detta testfall förutom Tvinga taggar och de åsidosätter möjliga Standardtaggar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Detta sökord utförs innan du utför någon av testfallen eller lägre nivå "
-"sviter."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Detta sökord utförs innan du utför någon av testfallen eller lägre nivå sviter."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Detta sökord utförs efter att alla testfall och sviter på lägre nivå har "
-"utförts."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Detta sökord utförs efter att alla testfall och sviter på lägre nivå har utförts."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Detta sökord utförs före varje testfall i denna svit om inte testfall "
-"åsidosätter det."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Detta sökord utförs före varje testfall i denna svit om inte testfall åsidosätter det."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Detta sökord utförs efter varje testfall i denna svit om inte testfall "
-"åsidosätter det."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Detta sökord utförs efter varje testfall i denna svit om inte testfall åsidosätter det."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr "Detta sökord körs innan andra sökord i detta testfall eller sökord."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -954,12 +844,8 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Setup i sökord finns sedan Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Detta sökord körs efter andra sökord i detta testfall eller nyckelord även "
-"om testet eller nyckelordet misslyckas."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Detta sökord körs efter andra sökord i detta testfall eller nyckelord även om testet eller nyckelordet misslyckas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
@@ -970,53 +856,36 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr "Anger standardmallens sökord som används av tester i denna svit."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Testfallen kommer endast att innehålla data för att använda som argument "
-"till det nyckelordet."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Testfallen kommer endast att innehålla data för att använda som argument till det nyckelordet."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Anger mallens sökord att använda."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Själva testet kommer endast att innehålla data för att använda som argument "
-"till det nyckelordet."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Själva testet kommer endast att innehålla data för att använda som argument till det nyckelordet."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr "Ange returvärde. Använd ett rörtecken för att separera flera värden."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Maximal tid testfall i denna svit tillåts att köra innan de avbryts kraftigt."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Maximal tid testfall i denna svit tillåts att köra innan de avbryts kraftigt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr "Kan åsidosättas av enskilda testfall med Timeout-inställning."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Maximal tid för detta test/sökord är tillåtet att köra innan det avbryts "
-"kraftigt."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Maximal tid för detta test/sökord är tillåtet att köra innan det avbryts kraftigt."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Med testfall åsidosätter denna inställning Test Timeout inställd på svit "
-"nivå."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Med testfall åsidosätter denna inställning Test Timeout inställd på svit nivå."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1197,12 +1066,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Antal kolumner som visas i denna editor. Valda värden lagras och används "
-"globalt."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Antal kolumner som visas i denna editor. Valda värden lagras och används globalt."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1281,35 +1146,25 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Gör Diktvariabel\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Nyckelord upptäcktes inte av RIDE\n"
+msgstr "Nyckelord upptäcktes inte av RIDE\n"
"
Möjliga korrigeringar:
\n"
" \n"
-" - Importera bibliotek eller resursfil som innehåller "
-"nyckelordet.
\n"
-" - För bibliotekets importfel: Överväg att importera "
-"bibliotekets spec XML\n"
-" (Verktyg / Importera bibliotekets Spec XML eller genom att lägga "
-"till XML-filen med\n"
+"
- Importera bibliotek eller resursfil som innehåller nyckelordet.
\n"
+" - För bibliotekets importfel: Överväg att importera bibliotekets spec XML\n"
+" (Verktyg / Importera bibliotekets Spec XML eller genom att lägga till XML-filen med\n"
" rätt namn till PYTHONPATH) för att aktivera sökordsslutförande\n"
" till exempel för Java-bibliotek.\n"
-" Library spec XML kan skapas med libdoc-verktyg från Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML kan skapas med libdoc-verktyg från Robot Framework.\n"
"
"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
@@ -1439,46 +1294,32 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importera bibliotekets Spec XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Möjliga rättelser och anteckningar:
\n"
+msgstr "
Möjliga rättelser och anteckningar:
\n"
" \n"
" - Importfel visas med röd färg.
\n"
-" - Se Verktyg / Visa RIDE-loggen för detaljerad information om "
-"felet.
\n"
-" - Om importen innehåller en variabel som RIDE inte har "
-"initierat, överväg att lägga till variabeln\n"
+"
- Se Verktyg / Visa RIDE-loggen för detaljerad information om felet.
\n"
+" - Om importen innehåller en variabel som RIDE inte har initierat, överväg att lägga till variabeln\n"
" i variabeltabellen med ett standardvärde.
\n"
-" - För import av bibliotek misslyckades: Överväg att importera "
-"spec XML (Verktyg / Import Library Spec XML eller av\n"
-" lägga till XML-filen med rätt namn till PYTHONPATH) för att "
-"aktivera sökordsslutförande\n"
+"
- För import av bibliotek misslyckades: Överväg att importera spec XML (Verktyg / Import Library Spec XML eller av\n"
+" lägga till XML-filen med rätt namn till PYTHONPATH) för att aktivera sökordsslutförande\n"
" till exempel för Java-bibliotek.\n"
-" Library spec XML kan skapas med libdoc-verktyg från Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML kan skapas med libdoc-verktyg från Robot Framework.\n"
" För mer information se \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1529,11 +1370,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Få hjälp"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1549,20 +1388,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Syntaxfärgning
\n"
+msgstr "Syntaxfärgning
\n"
" \n"
-" Syntaxfärgning för textredigering använder Pygments syntaxfärgning.\n"
+" Syntaxfärgning för textredigering använder Pygments syntaxfärgning.\n"
"
\n"
" \n"
" Installera Pygments från kommandoraden med:\n"
@@ -1578,13 +1413,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Om du inte har pip eller easy_install,\n"
" följ dessa instruktioner.\n"
"
\n"
" \n"
-" För mer information om installation av Pygments, se sajten.\n"
+" För mer information om installation av Pygments, se sajten.\n"
"
\n"
" "
@@ -1740,11 +1573,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Max kolumnstorlek\n"
+msgstr "Max kolumnstorlek\n"
"(gäller när auto storlek är på)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1846,23 +1677,20 @@ msgstr "Hoppa över förgrund"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Visa Utforskaren"
+msgstr "Utforskaren av fil"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Inställningar för textredigerare"
+msgstr "Inställningar för Utforskaren"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Gå till definition"
+msgstr "Använd dessa färger definitioner"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Använd utforskaren av operativsystemets fil"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1925,17 +1753,12 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr "Kommaseparerad lista över bibliotek som ska importeras automatiskt."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Kommaseparerad lista över kataloger som ska läggas till i PYTHONPATH när "
-"bibliotek söks."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Kommaseparerad lista över kataloger som ska läggas till i PYTHONPATH när bibliotek söks."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Kommaseparerad lista över kataloger som innehåller bibliotekets spec filer."
+msgstr "Kommaseparerad lista över kataloger som innehåller bibliotekets spec filer."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -2011,10 +1834,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Radseparator:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Möjliga värden är infödda (av nuvarande OS) CRLF (Windows) och LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Möjliga värden är infödda (av nuvarande OS) CRLF (Windows) och LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2052,37 +1873,25 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Öppna %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"Den angivna kommandoraden kommer att delas upp från blanksteg i ett "
-"kommando\n"
+msgstr "Den angivna kommandoraden kommer att delas upp från blanksteg i ett kommando\n"
"och dess argument. Om antingen kommandot eller något av argumenten kräver\n"
-"interna utrymmen, måste de skrivas som \"\".\n"
-"\n"
+"interna utrymmen, måste de skrivas som \"\".\n\n"
"Kommandot kommer att köras i systemet direkt utan att öppna ett skal.\n"
-"Detta innebär att skalkommandon och tillägg inte är tillgängliga. Till "
-"exempel,\n"
-"i Windows batch-filer som ska köras måste innehålla '. at' tillägg och "
-"'dir'\n"
-"kommandot fungerar inte.\n"
-"\n"
+"Detta innebär att skalkommandon och tillägg inte är tillgängliga. Till exempel,\n"
+"i Windows batch-filer som ska köras måste innehålla '. at' tillägg och 'dir'\n"
+"kommandot fungerar inte.\n\n"
"Exempel:\n"
" robot. vid --include smoke C:\\my_test\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -2103,15 +1912,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "Radera"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"En plugin för att utföra kommandon på systemet.\n"
-"\n"
+msgstr "En plugin för att utföra kommandon på systemet.\n\n"
" Denna plugin möjliggör skapandet av ihållande körkonfigurationer och\n"
" exekvering av dessa. Utdata från det utförda kommandot visas i en\n"
" separat flik."
@@ -2154,12 +1959,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Resultat: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Hitta matchningar med taggmönster. Se användarhandboken för RF eller 'robot "
-"--help' för mer information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Hitta matchningar med taggmönster. Se användarhandboken för RF eller 'robot --help' för mer information."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2199,33 +2000,20 @@ msgstr "Sök termin"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"En plugin för att söka tester baserat på namn, taggar och dokumentation"
+msgstr "En plugin för att söka tester baserat på namn, taggar och dokumentation"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Installera saknade bibliotek och öppna dokumentation.\n"
-"\n"
-" Du kan redigera settings.cfg för att lägga till URL för dokumentation "
-"och kommando för att installera.\n"
-" Du kan högerklicka på ett biblioteksnamn och öppna dokumentation eller "
-"installera biblioteket.\n"
-" Från Verktyg->Bibliotekssökare... eller Hjälp->Öppna "
-"biblioteksdokumentation... du kommer att ha\n"
-" en dialogruta för att fylla i kommandot för att installera eller "
-"webbadressen för dokumentationen.\n"
+msgstr "Installera saknade bibliotek och öppna dokumentation.\n\n"
+" Du kan redigera settings.cfg för att lägga till URL för dokumentation och kommando för att installera.\n"
+" Du kan högerklicka på ett biblioteksnamn och öppna dokumentation eller installera biblioteket.\n"
+" Från Verktyg->Bibliotekssökare... eller Hjälp->Öppna biblioteksdokumentation... du kommer att ha\n"
+" en dialogruta för att fylla i kommandot för att installera eller webbadressen för dokumentationen.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2257,12 +2045,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Information"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Bibliotek \"%s\" importerade\n"
+msgstr "Bibliotek \"%s\" importerade\n"
"från \"%s\"\n"
"Detta kan kräva omstart av RIDE."
@@ -2327,11 +2113,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Ändra rekursivt"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Ange format för initieringsfil i katalog\n"
+msgstr "Ange format för initieringsfil i katalog\n"
"\"%s\"."
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2360,9 +2144,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Alla filer| *.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr "Ger en trädvy för filer och mappar. Öppnar valt objekt med högerklick."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2437,18 +2219,12 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr "!&Nytt projekt | Skapa en ny toppnivå svit | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!&Öppna testsviten | Öppna filen med tester | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!&Öppna testsviten | Öppna filen med tester | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Öppna &Katalog | Öppna katalogen innehåller datafiler | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Öppna &Katalog | Öppna katalogen innehåller datafiler | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
@@ -2460,8 +2236,7 @@ msgstr "!&Spara | Spara vald datafil | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!Spara &Alla | Spara alla ändringar | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!Spara &Alla | Spara alla ändringar | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2501,9 +2276,7 @@ msgstr "!Wiki | RIDE användarguide (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Rapportera ett problem | Öppna webbläsaren för att SÖK på RIDE "
-"ärendehanteraren\n"
+msgstr "!Rapportera ett problem | Öppna webbläsaren för att SÖK på RIDE ärendehanteraren\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2535,11 +2308,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Testa sviter"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Det finns osparade ändringar.\n"
+msgstr "Det finns osparade ändringar.\n"
"Vill du spara dina ändringar innan du avslutar?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2548,11 +2319,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Det finns osparade ändringar.\n"
+msgstr "Det finns osparade ändringar.\n"
"Vill du fortsätta utan att spara?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2632,16 +2401,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Att aktivera och inaktivera plugins kan kräva omstart av RIDE för att "
-"menyer ska fungera."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Att aktivera och inaktivera plugins kan kräva omstart av RIDE för att menyer ska fungera."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr "(Obsolete) Ger förhandsvisning av testdata i HTML, TSV och TXT-format."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2670,12 +2434,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Sök oanvända nyckelord"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Den här dialogrutan hjälper dig att hitta oanvända sökord i ditt öppnade "
-"projekt.\n"
+msgstr "Den här dialogrutan hjälper dig att hitta oanvända sökord i ditt öppnade projekt.\n"
"Om du vill kan du begränsa sökningen till en uppsättning filer med filtret."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2696,14 +2457,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Använd RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Här kan du definiera en eller flera strängar separerade med kommatecken "
-"(t.ex. gemensamt,abc,123).\n"
+msgstr "Här kan du definiera en eller flera strängar separerade med kommatecken (t.ex. gemensamt,abc,123).\n"
"Filtret matchar om minst en sträng är en del av filnamnet.\n"
"Om du inte anger några strängar inkluderas alla öppnade filer"
@@ -2762,12 +2519,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nyckelord för följande filer kommer att inkluderas i sökningen:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Nyckelord för följande filer kommer att inkluderas i sökningen:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2818,11 +2571,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Utesluten taggsökning"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Totalt antal tester %d, Tester med taggar %d, Unika taggar %d\n"
+msgstr "Totalt antal tester %d, Tester med taggar %d, Unika taggar %d\n"
"För närvarande utvalda tester %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2927,11 +2678,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Expandera alla"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Katalogen innehåller osparade data!\n"
+msgstr "Katalogen innehåller osparade data!\n"
"Du måste spara data innan du kan avsluta."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2965,11 +2714,9 @@ msgstr "Ta bort endast lästa"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Filen innehåller osparade data!\n"
+msgstr "Filen innehåller osparade data!\n"
"Du måste spara data innan du kan avsluta."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3059,3 +2806,4 @@ msgstr "Ok"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
+
From 983b19371f9cb070194bc770ba83f07ca47370a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:45 +0000
Subject: [PATCH 18/27] New translations ride.pot (Turkish)
---
.../localization/tr_TR/LC_MESSAGES/RIDE.po | 301 ++++++------------
1 file changed, 91 insertions(+), 210 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/tr_TR/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/tr_TR/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 7e90120c3..e6b613277 100644
--- a/src/robotide/localization/tr_TR/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/tr_TR/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
-"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: tr_TR\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -179,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -221,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -380,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -390,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -553,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -576,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -688,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -707,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -716,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -755,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -771,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -785,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -827,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -883,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -897,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -906,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -926,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1115,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1197,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1341,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1411,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1431,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1594,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1774,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1857,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1897,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1931,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1977,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2023,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2066,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2133,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2164,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2241,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2333,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2344,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2426,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2462,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2485,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2547,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2601,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2708,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2744,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2836,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From af1e623b978654047a89459f2617e0c6670bd39b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:46 +0000
Subject: [PATCH 19/27] New translations ride.pot (Ukrainian)
---
.../localization/uk_UA/LC_MESSAGES/RIDE.po | 545 +++++-------------
1 file changed, 160 insertions(+), 385 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/uk_UA/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/uk_UA/LC_MESSAGES/RIDE.po
index e290ac392..ce48aa610 100644
--- a/src/robotide/localization/uk_UA/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/uk_UA/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,54 +2,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
-"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
-"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: uk_UA\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
-#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr "Загальні налаштування"
+msgstr "Глобальні налаштування"
#: src/robotide/application/application.py:218
-#, fuzzy
msgid "Global Settings Detected"
-msgstr "Загальні налаштування"
+msgstr "Виявлено глобальні налаштування"
#: src/robotide/application/application.py:219
-#, fuzzy
msgid "Project Settings"
-msgstr "Налаштування"
+msgstr "Налаштування проекту"
#: src/robotide/application/application.py:220
msgid "Project Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено налаштування проекту"
#: src/robotide/application/application.py:237
msgid "Restart RIDE?"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустити RIDE?"
#: src/robotide/application/application.py:240
msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
-msgstr ""
+msgstr "RIDE повинен бути перезавантажений, щоб повністю використовувати ці "
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Натисніть ОК, щоб оновити зараз!"
+msgstr "Натисніть ОК, щоб перезапустити RIDE!"
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -127,12 +121,8 @@ msgstr "Натисніть ОК, щоб оновити зараз!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Після оновлення ви побачите інше діалогове вікно, щоб закрити цей екземпляр "
-"RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Після оновлення ви побачите інше діалогове вікно, щоб закрити цей екземпляр RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -187,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Переглянути останню розробку "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Я використовую інший метод для оновлень RIDE\n"
+msgstr "Я використовую інший метод для оновлень RIDE\n"
" і не потребують автоматичної перевірки оновлень"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -231,20 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Деякі іконки з %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s - керівник проекту завдяки вихідним авторам і всім користувачам і "
-"співробітникам."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s - керівник проекту завдяки вихідним авторам і всім користувачам і співробітникам."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Особлива подяка %s за підтримки розробки перекладених тестових наборів є "
-"сумісність із %s Version 6.1 у їх %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Особлива подяка %s за підтримки розробки перекладених тестових наборів є сумісність із %s Version 6.1 у їх %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -394,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Незбережені зміни"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Є незбережені зміни.\n"
+msgstr "Є незбережені зміни.\n"
" Ви хочете зберегти всі зміни і запустити тести?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -406,17 +384,14 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Тести не вибрані"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Тест завершено {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
@@ -571,11 +546,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Немає каталогу журналів"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Каталогу відсутні. \n"
+msgstr "Каталогу відсутні. \n"
"Будь ласка, запустіть тести і спробуйте ще раз"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -596,12 +569,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " поточне ключове слово: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -700,9 +670,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Переміщення рядків вниз (Alt-Down або Ctrl-Shift-Down) | Переміщення рядків "
-"вниз\n"
+msgstr "Переміщення рядків вниз (Alt-Down або Ctrl-Shift-Down) | Переміщення рядків вниз\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:50
#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
@@ -710,17 +678,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Допомога вмісту (Ctrl-Space або Ctrl-Alt-Space) | Відображати можливе "
-"ключове слово і заповнення змінних | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Допомога вмісту (Ctrl-Space або Ctrl-Alt-Space) | Відображати можливе ключове слово і заповнення змінних | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -731,94 +693,62 @@ msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
-msgstr ""
-"Можливі труби у значенні повинні бути екрановані з зворотною косою рискою як "
-"'\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgstr "Можливі труби у значенні повинні бути екрановані з зворотною косою рискою як '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "Розділяйте теги трубочками наприклад 'tag | другий теґ | 3rd'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr "Відокремте можливі аргументи символом \"Мій ключ\" | arg 1 | arg 2\"."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Використовуйте синтаксис часу як '1хв 10' або '2 години' або дайте значення "
-"як секунди.\n"
-"Перед роботом v3. .1 додаткове повідомлення було б задано, наприклад, '3 "
-"хвилини | Моє повідомлення тут'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Використовуйте синтаксис часу як '1хв 10' або '2 години' або дайте значення як секунди.\n"
+"Перед роботом v3. .1 додаткове повідомлення було б задано, наприклад, '3 хвилини | Моє повідомлення тут'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Вкажіть аргументи, розділені символом схожої з '${arg1} | ${arg2}'.\n"
-"Значення за замовчуванням наводяться з використанням рівних знаків і "
-"останнім аргументом може бути змінна списку.\n"
+msgstr "Вкажіть аргументи, розділені символом схожої з '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Значення за замовчуванням наводяться з використанням рівних знаків і останнім аргументом може бути змінна списку.\n"
"Приклад: '${arg1} | ${arg2}=стандартне значення | @{rest}'.\n"
"Примітка. Ви можете використовувати ярлики змінної в цьому полі."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Псевдонім може використовуватися для імпорту тієї ж бібліотеки кілька разів "
-"з різними іменами.\n"
+msgstr "Псевдонім може використовуватися для імпорту тієї ж бібліотеки кілька разів з різними іменами.\n"
"Псевдонім підготовлений: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Зверніть увагу, що оскільки Robot v6.0, імпорт із старим WITH NAME "
-"замінюється AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Зверніть увагу, що оскільки Robot v6.0, імпорт із старим WITH NAME замінюється AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Дайте ім'я та значення змінної."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Дайте назву та значення змінної. Вкажіть змінні елементи списку в окремі "
-"клітини."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Дайте назву та значення змінної. Вкажіть змінні елементи списку в окремі клітини."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Дайте назву та значення змінної. Введіть елементи словника на окремі клітини."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Дайте назву та значення змінної. Введіть елементи словника на окремі клітини."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Окремі елементи повинні бути в форматі `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Дайте назву, додаткові аргументи і додаткові псевдоніми бібліотеки для "
-"імпорту."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Дайте назву, додаткові аргументи і додаткові псевдоніми бібліотеки для імпорту."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
@@ -827,14 +757,10 @@ msgstr "Розділіть кілька аргументів символом 'a
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Дайте ім'я бібліотеки, URL документації з бібліотеки та команду для "
-"встановлення."
+msgstr "Дайте ім'я бібліотеки, URL документації з бібліотеки та команду для встановлення."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -874,152 +800,88 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr "Ці теги призначені для всіх випадків тестів у цьому наборі тестів."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Ці теги призначені для всіх випадків тестів в цьому наборі тестів, якщо "
-"тільки в тестах не буде встановлено свої власні теги."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Ці теги призначені для всіх випадків тестів в цьому наборі тестів, якщо тільки в тестах не буде встановлено свої власні теги."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Ці теги застосовуються до всіх тестових випадків в наборі тестів. Це поле "
-"існує після роботи Robot Framework 6. і буде заміняти Силу та Теги за "
-"замовчуванням після версії 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Ці теги застосовуються до всіх тестових випадків в наборі тестів. Це поле існує після роботи Robot Framework 6. і буде заміняти Силу та Теги за замовчуванням після версії 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Ці теги призначені для цього тегу на додаток до силових тегів, і вони "
-"перевизначають можливі теги за замовчуванням."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Ці теги призначені для цього тегу на додаток до силових тегів, і вони перевизначають можливі теги за замовчуванням."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Це ключове слово виконується перед виконанням будь-якого з тестових випадків "
-"або нижчих наборів рівнів."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Це ключове слово виконується перед виконанням будь-якого з тестових випадків або нижчих наборів рівнів."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Це ключове слово виконується після того, як були виконані всі тестові "
-"випадки і набір нижчого рівня."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Це ключове слово виконується після того, як були виконані всі тестові випадки і набір нижчого рівня."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Це ключове слово виконується перед кожним випадком тесту в даному наборі, "
-"якщо тести не перевизначають його."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Це ключове слово виконується перед кожним випадком тесту в даному наборі, якщо тести не перевизначають його."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Це ключове слово виконується після кожного тесту в даному наборі, якщо тести "
-"не перевизначають його."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Це ключове слово виконується після кожного тесту в даному наборі, якщо тести не перевизначають його."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Це ключове слово виконується перед іншими ключовими словами у даному випадку "
-"або ключовому слові."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Це ключове слово виконується перед іншими ключовими словами у даному випадку або ключовому слові."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"У тестових випадках перевизначення можливих тестових налаштувань, "
-"встановлених на рівні комплексу."
+msgstr "У тестових випадках перевизначення можливих тестових налаштувань, встановлених на рівні комплексу."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Установка ключових слів існує з моменту появи Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Це ключове слово виконується після інших ключових слів у цьому тесті або "
-"ключовому слові, навіть якщо тестове або ключове слово не виконається."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Це ключове слово виконується після інших ключових слів у цьому тесті або ключовому слові, навіть якщо тестове або ключове слово не виконається."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"У тестових випадках перевизначає можливий транспортний розбір, встановлений "
-"на рівні забір."
+msgstr "У тестових випадках перевизначає можливий транспортний розбір, встановлений на рівні забір."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Вказує стандартне ключове слово шаблону, яке використовується тестами в "
-"цьому наборі."
+msgstr "Вказує стандартне ключове слово шаблону, яке використовується тестами в цьому наборі."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"У тестових випадках будуть підставлятися лише дані, які можна використати в "
-"якості аргументу до цього ключового слова."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "У тестових випадках будуть підставлятися лише дані, які можна використати в якості аргументу до цього ключового слова."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Вказує ваше ключове слово шаблону."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Тест сам буде містити лише дані, які можна використати в якості аргументів "
-"до цього ключового слова."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Тест сам буде містити лише дані, які можна використати в якості аргументів до цього ключового слова."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Вкажіть правильне значення. Використовуйте символ конвеєра для відокремлення "
-"кількох значень."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Вкажіть правильне значення. Використовуйте символ конвеєра для відокремлення кількох значень."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Максимальна кількість випадків тестів у цьому наборі дозволено виконувати "
-"перед тим, як примусово перервати їх."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Максимальна кількість випадків тестів у цьому наборі дозволено виконувати перед тим, як примусово перервати їх."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Можна перевизначити індивідуальними кегами тестів, використовуючи "
-"налаштування тайм-ауту."
+msgstr "Можна перевизначити індивідуальними кегами тестів, використовуючи налаштування тайм-ауту."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Максимальний час цього тесту/ключового слова дозволено виконувати його перед "
-"перериванням його примусово."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Максимальний час цього тесту/ключового слова дозволено виконувати його перед перериванням його примусово."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"При тестах це перевизначення тайм-ауту встановлено на рівні заданих тестів."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "При тестах це перевизначення тайм-ауту встановлено на рівні заданих тестів."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1200,12 +1062,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Кількість стовпців, які відображаються в цьому редакторі. Обране значення "
-"зберігається і використовується глобально."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Кількість стовпців, які відображаються в цьому редакторі. Обране значення зберігається і використовується глобально."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1284,20 +1142,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Створити змінну за допомогою Ctrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1428,25 +1281,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Імпортувати бібліотеку XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1498,11 +1344,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Отримати допомогу"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1518,13 +1362,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1681,8 +1523,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1785,23 +1626,20 @@ msgstr "Перемотати на передньому плані"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "Переглянути файловий провідник"
+msgstr "Провідник"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "Налаштування текстового редактора"
+msgstr "Параметри файлового менеджера"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "Перейти до визначення"
+msgstr "Використання визначень кольорів"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати провідник файлу операційної системи"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1864,15 +1702,12 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr "Список бібліотек, розділених комою, для автоматичного імпорту."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr "Список каталогів, що будуть додані в PYTHONPATH при пошуку бібліотек."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Список каталогів, що містять файли специфікації бібліотеки, розділені комами."
+msgstr "Список каталогів, що містять файли специфікації бібліотеки, розділені комами."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -1948,8 +1783,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Розділювач ліній:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr "Можливі значення є рідними (поточними ОС) CRLF (Windows) та LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1988,19 +1822,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -2022,15 +1850,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Плагін для виконання команд в системі.\n"
-"\n"
+msgstr "Плагін для виконання команд в системі.\n\n"
" Цей плагін дозволяє створювати постійні виконувані конфігурації та\n"
" виконання їх. Запис виконаної команди відображається в окремій вкладці\n"
"."
@@ -2073,12 +1897,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Результат: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Знайдіть збіги за допомогою шаблонів тегів. Див. RF керівництво користувача "
-"або 'робот --help' для отримання додаткової інформації."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Знайдіть збіги за допомогою шаблонів тегів. Див. RF керівництво користувача або 'робот --help' для отримання додаткової інформації."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2121,17 +1941,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr "Плагін для пошуку тестів на основі імені, тегів та документації"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2164,12 +1978,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Бібліотека \"%s\" імпортовано\n"
+msgstr "Бібліотека \"%s\" імпортовано\n"
"з \"%s\"\n"
"Для цього може знадобитися перезапуск RIDE."
@@ -2234,8 +2046,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Змінити рекурсивно"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2265,12 +2076,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Всі файли|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Забезпечує деревовидний вигляд для файлів та тек. Відкриває обраний елемент "
-"правою кнопкою миші."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Забезпечує деревовидний вигляд для файлів та тек. Відкриває обраний елемент правою кнопкою миші."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2341,26 +2148,19 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:58
msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
-msgstr ""
-"!&New Project | Створити новий набір верхнього рівня| Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
+msgstr "!&New Project | Створити новий набір верхнього рівня| Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Open &Directory | Відкрити каталог, що містить файли даних | Shift-Ctrlcmd-"
-"O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Open &Directory | Відкрити каталог, що містить файли даних | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Open Зовнішній файл | Відкрити файл в редакторі коду | | ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Open Зовнішній файл | Відкрити файл в редакторі коду | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
@@ -2440,11 +2240,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "Тестові набори"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Є незбережені зміни.\n"
+msgstr "Є незбережені зміни.\n"
"Бажаєте зберегти зміни перед виходом?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2453,11 +2251,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Застереження"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Є незбережені зміни.\n"
+msgstr "Є незбережені зміни.\n"
"Продовжити без збереження?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2537,16 +2333,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Інфо про ввімкнення. Увімкнення і вимкнення плагінів може вимагати "
-"перезавантаження RIDE для роботи в меню."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Інфо про ввімкнення. Увімкнення і вимкнення плагінів може вимагати перезавантаження RIDE для роботи в меню."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr "(Obsolete) Надає перегляд тестових даних у HTML, TSV та TXT форматах."
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2575,12 +2366,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Пошук невикористовуваних ключових слів"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Це діалогове вікно допомагає знайти невикористані ключові слова у вашому "
-"відкритому проекті.\n"
+msgstr "Це діалогове вікно допомагає знайти невикористані ключові слова у вашому відкритому проекті.\n"
"Якщо хочете, ви можете обмежити пошук набором файлів за допомогою фільтру."
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2601,14 +2389,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Використання RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Тут ви можете вказати один або кілька рядків, розділених комами (напр., "
-"загальні абс,123).\n"
+msgstr "Тут ви можете вказати один або кілька рядків, розділених комами (напр., загальні абс,123).\n"
"Фільтр збігається, якщо принаймні один рядок є частиною імені файлу.\n"
"Якщо ви не ввели жодних рядків, включені всі відкриті файли"
@@ -2667,12 +2451,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Нема)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ключові слова наступних файлів будуть включені в пошук:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Ключові слова наступних файлів будуть включені в пошук:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2723,11 +2503,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Пошук виключених тегів"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Всього тестів %d, тестів з мітками %d, Унікальні теґи %d\n"
+msgstr "Всього тестів %d, тестів з мітками %d, Унікальні теґи %d\n"
"Зараз вибрані тести %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2832,11 +2610,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Розгорнути все"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Тека містить незбережені дані!\n"
+msgstr "Тека містить незбережені дані!\n"
"Вам слід зберегти дані перед виключенням."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2870,11 +2646,9 @@ msgstr "Вилучити лише читання"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"Файл містить незбережені дані!\n"
+msgstr "Файл містить незбережені дані!\n"
"Вам слід зберегти дані перед виключенням."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -2964,3 +2738,4 @@ msgstr "Гаразд"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Так"
+
From d3056f27090b908f433a6c85c7dda21e064f8f3f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:47 +0000
Subject: [PATCH 20/27] New translations ride.pot (Chinese Simplified)
---
.../localization/zh_CN/LC_MESSAGES/RIDE.po | 447 ++++++------------
1 file changed, 138 insertions(+), 309 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/zh_CN/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/zh_CN/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 5e8ea983a..6ee6570be 100644
--- a/src/robotide/localization/zh_CN/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/zh_CN/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-05 16:58\n"
-"Last-Translator: Bo Pan \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: zh_CN\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr "点击确定立即升级!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr "升级后,您将看到另一个对话框通知关闭此 RIDE 实例。"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -179,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "查看最新动态 "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"我正在使用另一种方法更新\n"
+msgstr "我正在使用另一种方法更新\n"
" ,不需要自动更新检查"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -223,18 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "部分图标来源于 %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr "项目维护者 %s 对原作者以及所有用户和贡献者表示感谢。"
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"特别感谢 %s,赞助了已翻译测试套件内容与 %s 6.1 版本兼容性的开发工作 (在其 %s "
-"中)。"
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "特别感谢 %s,赞助了已翻译测试套件内容与 %s 6.1 版本兼容性的开发工作 (在其 %s 中)。"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -384,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "未保存的修改"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"您有未保存的修改!\n"
+msgstr "您有未保存的修改!\n"
" 是否保存所有修改并运行测试?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -396,19 +384,15 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "没有选择测试"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"没有选中任何测试。 \n"
+msgstr "没有选中任何测试。 \n"
"是否仍然继续?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"测试完成 {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
@@ -563,11 +547,9 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "没有日志目录"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"未找到日志目录。 \n"
+msgstr "未找到日志目录。 \n"
"请先运行测试,然后再试一次"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
@@ -588,15 +570,11 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " 当前关键字: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[导航(&N)]\n"
+msgstr "[导航(&N)]\n"
" !返回(&B) | 返回树形视图的上一个位置 | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
" !前进(&F) | 前往树形视图的下一个位置 | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
@@ -704,23 +682,15 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Tools]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"内容辅助(&O) (Ctrl-Space 或 Ctrl-Alt-Space) | 显示可能的关键词和变量补全 | | "
-"| POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "内容辅助(&O) (Ctrl-Space 或 Ctrl-Alt-Space) | 显示可能的关键词和变量补全 | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"默认编辑器插件。也称为网格或单元格编辑器。\n"
-"\n"
+msgstr "默认编辑器插件。也称为网格或单元格编辑器。\n\n"
" 此插件实现了机器人框架\n"
" 测试数据各种项目的编辑器。\n"
" "
@@ -730,8 +700,7 @@ msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr "值中可能的管道必须用反斜杠逃脱,如'\\|'。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -739,46 +708,33 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr "用管道字符分隔标签,如“标签 | 第二个标签 | 3rd。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr "用管道字符分隔可能的参数,如“我的关键词|arg 1 | arg 2”。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"使用时间语法,例如 '1min 10' 或 '2 小时' 或以秒为单位给出值。\n"
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "使用时间语法,例如 '1min 10' 或 '2 小时' 或以秒为单位给出值。\n"
"在Robot v3。 可选消息可以指定为“3分钟|我在这里的消息”。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"请使用管道符 '|' 来分隔指定的参数,如 '${arg1} | ${arg2}'。\n"
+msgstr "请使用管道符 '|' 来分隔指定的参数,如 '${arg1} | ${arg2}'。\n"
"默认值使用等号指定,最后一个参数可以是列表变量。\n"
"示例:'${arg1} | ${arg2}=默认值 | @{rest}'。\n"
"注意:本字段支持使用变量别名。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"别名可以用来多次导入不同名称的同一个库。\n"
+msgstr "别名可以用来多次导入不同名称的同一个库。\n"
"别名前面加载: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr " 注意,自从Robot v6.0以来,原先使用NAME的进口被AS取代。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -786,15 +742,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "给出变量的名称和值。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr "给出变量的名称和值。将变量项输入单独的单元格。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr "给出变量的名称和值。将字典项目输入单独的单元格。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -802,8 +754,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "单个项目必须格式为 `key=value`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr "给出要导入的库名称、可选参数和可选别名。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -816,9 +767,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr "给库名称、 库文档 URL 和命令安装"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr "在命令中,你可以使用%%可执行文件作为一个由实际路径替换的占位符"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -858,53 +807,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr "这些标签已设置为本测试套件中的所有测试案例。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr "这些标签设置为测试套装中的所有测试箱,除非测试箱有自己的标签。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"这些标签适用于本测试套件中的所有测试案例。此字段自Robot Framework 6以来就存"
-"在。 并将在 7.0 版本后替换强制和默认标签。"
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "这些标签适用于本测试套件中的所有测试案例。此字段自Robot Framework 6以来就存在。 并将在 7.0 版本后替换强制和默认标签。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr "除了强制标签外,这些标签被设置为测试案例,并覆盖可能的默认标签。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr "在执行任何测试案例或下级套件之前执行此关键字。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr "此关键词是在所有测试案例和低级套装执行后执行的。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr "此关键词在这套程序中的每个测试案例之前执行,除非测试案例覆盖它。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr "此关键字在这套程序中的每个测试案例后都会被执行,除非测试案例覆盖。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr "此关键字在本测试案例或关键字中的其他关键字之前执行。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -916,11 +847,8 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "自Robot v7.0起就存在关键词设置。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"此关键字在测试案例中的其他关键字或关键字之后执行,即使测试或关键字失败。"
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "此关键字在测试案例中的其他关键字或关键字之后执行,即使测试或关键字失败。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
@@ -931,8 +859,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr "在此套件中指定测试使用的默认模板关键字。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr "测试案例将只包含作为关键字参数的数据。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -940,19 +867,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "指定要使用的模板关键字。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr "测试本身将只包含作为关键字参数的数据。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr "指定返回值。使用管道字符分隔多个值。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr "此套件中的最长时间测试案例允许在强制中止之前执行。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -960,14 +883,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr "可以使用超时设置单个测试案例覆盖。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr "在强制中止之前允许执行此测试/关键字的最大时间。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr "在测试案例中,此设置会覆盖套装级别上设置的测试超时。"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1149,9 +1069,7 @@ msgid "Columns"
msgstr "列"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr "此编辑器中显示的列数。选定的值是全局存储和使用的。"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1231,23 +1149,17 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "使Dict 变量 Ctrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"RIDE 未检测到指定关键字\n"
+msgstr "RIDE 未检测到指定关键字\n"
"
可能的解决方案:
\n"
" \n"
" - 导入包含该关键字的库或资源文件。
\n"
@@ -1385,42 +1297,31 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "导入库规范 XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
可能的修正和注意事项:
\n"
+msgstr "
可能的修正和注意事项:
\n"
" \n"
" - 导入失败会以红色显示。
\n"
" - 有关失败的详细信息,点击 \"工具/查看 RIDE 日志\"。
\n"
-" - 如果导入的库中包含 RIDE 尚未初始化的变量,可考虑将该变量添加"
-"到 \"变量表\" 中,并设置默认值。
\n"
+" - 如果导入的库中包含 RIDE 尚未初始化的变量,可考虑将该变量添加到 \"变量表\" 中,并设置默认值。
\n"
" - 关于库导入失败:可考虑导入库规范 XML \n"
-" (点击 \"工具/导入库规范 XML\" 或将 XML 文件以正确名称添加到 "
-"PYTHONPATH) \n"
+" (点击 \"工具/导入库规范 XML\" 或将 XML 文件以正确名称添加到 PYTHONPATH) \n"
" 以启用关键字补全功能,例如 Java 库。\n"
" 库规范 XML 可使用 Robot Framework 的 libdoc 工具生成。\n"
" 更多信息请查阅:\n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1471,11 +1372,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "获得帮助"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1491,27 +1390,22 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"语法颜色化format@@1\n"
+msgstr "语法颜色化format@@1\n"
"
\n"
-" 文本编辑语法颜色化使用 Pygments "
-"语法高亮。\n"
+" 文本编辑语法颜色化使用 Pygments 语法高亮。\n"
"
\n"
" \n"
" 从命令行安装Pygments\n"
"
\n"
" pip install pygments\n"
-"
\n"
-"\n"
+" \n\n"
" \n"
" easy_install pygments\n"
"
\n"
@@ -1520,13 +1414,11 @@ msgstr ""
" \n"
" 如果您没有pip或easy_install,\n"
" 遵循这些指示\n"
"
\n"
" \n"
-" 关于安装Pygments的更多信息 "
-"见网站。\n"
+" 关于安装Pygments的更多信息 见网站。\n"
"
\n"
" "
@@ -1682,11 +1574,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto size columns"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"最大列大小\n"
+msgstr "最大列大小\n"
"(自动大小)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1788,23 +1678,20 @@ msgstr "跳过前景"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:54
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:58
-#, fuzzy
msgid "File Explorer"
-msgstr "显示文件资源面板(&V)"
+msgstr "文件浏览器"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:59
-#, fuzzy
msgid "File Explorer Settings"
-msgstr "文本编辑器设置"
+msgstr "文件资源管理器设置"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:96
-#, fuzzy
msgid "Use these colors definitions"
-msgstr "转到定义"
+msgstr "使用这些颜色定义"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:98
msgid "Use operating system file explorer"
-msgstr ""
+msgstr "使用操作系统文件浏览器"
#: src/robotide/preferences/fileexplorer.py:118
#: src/robotide/preferences/general.py:249
@@ -1867,9 +1754,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr "以逗号分隔的要自动导入的库列表。"
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr "在搜索库时,逗号分隔要添加到PYTHONPATH 的目录列表。"
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1950,8 +1835,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "行分隔符:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr "可能的值是原生的(当前OS) CRLF (Windows) 和 LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1990,34 +1874,25 @@ msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"指定的命令字符串,将按空格分割为命令及其参数。\n"
+msgstr "指定的命令字符串,将按空格分割为命令及其参数。\n"
"如果命令或任何参数需要包含空格,\n"
-"必须使用 '' 表示。\n"
-"\n"
+"必须使用 '' 表示。\n\n"
"该命令将在系统中直接执行,而不会打开 shell。\n"
"这意味着 shell 命令与扩展都不可用。例如,\n"
"在 Windows 中,要执行的 batch 文件必须包含 '.bat' 扩展名,\n"
-"且 'dir' 命令不可用。\n"
-"\n"
+"且 'dir' 命令不可用。\n\n"
"示例:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -2038,15 +1913,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"在系统上执行命令的插件。\n"
-"\n"
+msgstr "在系统上执行命令的插件。\n\n"
" 此插件允许创建持续运行的配置和\n"
" 执行这些配置。 执行命令的输出显示在一个\n"
" 单独标签页。"
@@ -2089,11 +1960,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "结果: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"使用标签模式查找匹配。请参阅RF 用户指南或 'robot --help' 获取更多信息。"
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "使用标签模式查找匹配。请参阅RF 用户指南或 'robot --help' 获取更多信息。"
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2136,21 +2004,13 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr "基于名称、标签和文档搜索测试的插件"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"安装缺失的库并打开文档。\n"
-"\n"
+msgstr "安装缺失的库并打开文档。\n\n"
" 你可以编辑 settings.cfg 来添加 \"文档 URL\" 或 \"安装命令\"。\n"
" 你可以右键点击库名称,然后选择 \"打开文档\" 或 \"安装库\"。\n"
" 通过 工具->库查找器... 或 帮助->打开库文档...\n"
@@ -2186,12 +2046,10 @@ msgid "Info"
msgstr "信息"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"库 \"%s\"\n"
+msgstr "库 \"%s\"\n"
"已从 \"%s\" 导入\n"
"可能需要重启 RIDE。"
@@ -2256,11 +2114,9 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "递归更改"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"在目录\n"
+msgstr "在目录\n"
"\"%s\"中提供初始化文件的格式。"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
@@ -2289,9 +2145,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "所有文件|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr "为文件和文件夹提供树木视图。用鼠标右键打开选中的项目。"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2366,16 +2220,12 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr "!新建项目(&N) | 创建一个新的顶层测试套件 | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr "!打开测试套件(&O) | 打开包含测试的文件 | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!打开目录(&D) | 打开包含数据文件的目录 | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!打开目录(&D) | 打开包含数据文件的目录 | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
@@ -2459,11 +2309,9 @@ msgid "Test Suites"
msgstr "测试套件"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"您有有未保存的修改!\n"
+msgstr "您有有未保存的修改!\n"
"在退出之前,您想保存所有更改吗?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
@@ -2472,11 +2320,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"您有有未保存的修改!\n"
+msgstr "您有有未保存的修改!\n"
"确定要在不保存的情况下继续?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2556,14 +2402,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr "信息。启用和禁用插件可能需要 RIDE 重启以使菜单正常工作。"
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr "(过时) 提供 HTML、TSV 和 TXT 格式的测试数据预览。"
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2592,11 +2435,9 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "搜索未使用的关键字"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"此对话框帮助您在打开的项目中找到未使用的关键字。\n"
+msgstr "此对话框帮助您在打开的项目中找到未使用的关键字。\n"
"如果您想要,您可以将搜索限制在带过滤器的一组文件中。"
#: src/robotide/ui/review.py:70
@@ -2617,13 +2458,10 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "使用正则表达式"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"这里您可以定义一个或多个字符串,用逗号分隔(例如common,abc,123)。\n"
+msgstr "这里您可以定义一个或多个字符串,用逗号分隔(例如common,abc,123)。\n"
"如果至少有一个字符串是文件名的一部分,过滤器匹配。\n"
"如果您没有输入任何字符串,所有打开的文件都会被包含"
@@ -2682,12 +2520,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(无)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"以下文件的关键字将被包含在搜索中:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "以下文件的关键字将被包含在搜索中:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2738,11 +2572,9 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "排除标签搜索"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"测试总计 %d, 测试标签 %d, 唯一标签 %d\n"
+msgstr "测试总计 %d, 测试标签 %d, 唯一标签 %d\n"
"当前选择的测试 %d"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
@@ -2847,11 +2679,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "展开所有"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"目录包含未保存的数据!\n"
+msgstr "目录包含未保存的数据!\n"
"您必须先保存数据才能排除。"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2885,11 +2715,9 @@ msgstr "移除只读"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"文件包含未保存的数据!\n"
+msgstr "文件包含未保存的数据!\n"
"您必须在排除之前保存数据。"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -2979,3 +2807,4 @@ msgstr "好的"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "否"
+
From aec97fc38e3a5fb1443a03d10e030fcb32e33c26 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:48 +0000
Subject: [PATCH 21/27] New translations ride.pot (Chinese Traditional)
---
.../localization/zh_TW/LC_MESSAGES/RIDE.po | 301 ++++++------------
1 file changed, 91 insertions(+), 210 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/zh_TW/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/zh_TW/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 36ce9c6f3..77b506e4c 100644
--- a/src/robotide/localization/zh_TW/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/zh_TW/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
-"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: zh_TW\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -179,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -221,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -380,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -390,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -553,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -576,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -688,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -707,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -716,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -755,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -771,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -785,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -827,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -883,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -897,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -906,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -926,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1115,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1197,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1341,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1411,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1431,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1594,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1774,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1857,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1897,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1931,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1977,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2023,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2066,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2133,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2164,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2241,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2333,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2344,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2426,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2462,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2485,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2547,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2601,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2708,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2744,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2836,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From cb67b1d8183ec681e26c11c3e7fb2e7037241227 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:50 +0000
Subject: [PATCH 22/27] New translations ride.pot (English)
---
.../localization/en_US/LC_MESSAGES/RIDE.po | 304 ++++++------------
1 file changed, 92 insertions(+), 212 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/en_US/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/en_US/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 25a18fd23..d8c7709b7 100644
--- a/src/robotide/localization/en_US/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/en_US/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: English\n"
-"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: en\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: en_US\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -42,9 +42,8 @@ msgid "RIDE must be restarted to fully use these "
msgstr ""
#: src/robotide/application/application.py:242
-#, fuzzy
msgid "Click OK to Restart RIDE!"
-msgstr "Click OK to Upgrade now!"
+msgstr ""
#: src/robotide/application/application.py:458
#: src/robotide/application/application.py:463
@@ -122,9 +121,7 @@ msgstr "Click OK to Upgrade now!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -180,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -222,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -381,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -391,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -554,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -577,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -689,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -708,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -717,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -756,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -772,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -786,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -828,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -884,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -898,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -907,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -927,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1116,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1198,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1342,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1412,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1432,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1595,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1775,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1858,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1898,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1932,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1978,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2024,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2067,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2134,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2165,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2242,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2334,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2345,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2427,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2463,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2486,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2548,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2602,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2709,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2745,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2837,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From 0d2c213779b85dc3b5929be2e632401e14dbe7b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:51 +0000
Subject: [PATCH 23/27] New translations ride.pot (Vietnamese)
---
.../localization/vi_VN/LC_MESSAGES/RIDE.po | 301 ++++++------------
1 file changed, 91 insertions(+), 210 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/vi_VN/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/vi_VN/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 281a533a6..1e7cd482f 100644
--- a/src/robotide/localization/vi_VN/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/vi_VN/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
-"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: vi\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: vi_VN\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -179,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -221,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -380,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -390,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -553,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -576,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -688,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -707,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -716,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -755,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -771,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -785,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -827,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -883,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -897,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -906,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -926,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1115,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1197,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1341,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1411,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1431,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1594,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1774,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1857,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1897,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1931,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1977,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2023,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2066,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2133,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2164,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2241,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2333,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2344,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2426,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2462,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2485,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2547,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2601,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2708,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2744,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2836,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From 0c5d019437a4d5b47fba627cd95fe5cd92dc1d78 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:52 +0000
Subject: [PATCH 24/27] New translations ride.pot (Portuguese, Brazilian)
---
.../localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po | 872 +++++++-----------
1 file changed, 310 insertions(+), 562 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 5b1dddf1c..f4572ae50 100644
--- a/src/robotide/localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/pt_BR/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,21 +2,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-12-01 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Hélio Guilherme \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
-"X-Generator: Poedit 3.8\n"
+"Language: pt_BR\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -53,7 +52,8 @@ msgstr "Versão do Robot Framework %s encontrada de %s."
#: src/robotide/application/releasenotes.py:54
#: src/robotide/application/releasenotes.py:57
-#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:45 src/robotide/ui/actiontriggers.py:54
+#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:45
+#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54
#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:65
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -121,12 +121,8 @@ msgstr "Clique em OK para atualizar agora!"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
-msgstr ""
-"Após a atualização, você verá outro diálogo informando para fechar esta "
-"instância do RIDE."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
+msgstr "Após a atualização, você verá outro diálogo informando para fechar esta instância do RIDE."
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
msgid "No Upgrade Available"
@@ -181,11 +177,9 @@ msgid "See the latest development "
msgstr "Ver desenvolvimento mais recente "
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
-msgstr ""
-"Estou usando outro método para atualizações RIDE\n"
+msgstr "Estou usando outro método para atualizações RIDE\n"
" e não preciso de verificações de atualização automáticas"
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:252
@@ -198,8 +192,7 @@ msgstr "Atualizar Agora"
#: src/robotide/context/__init__.py:59
msgid "Started RIDE %s using python version %s with wx version %s in %s."
-msgstr ""
-"Iniciado o RIDE %s usando Python versão %s com a versão %s do wx em %s."
+msgstr "Iniciado o RIDE %s usando Python versão %s com a versão %s do wx em %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:72
msgid "Thanks all RIDE translators: %s"
@@ -226,21 +219,12 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr "Alguns dos ícones são de %s."
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
-msgstr ""
-"%s o responsável pela manutenção do projeto, agradece aos autores originais "
-"e a todos os utilizadores e colaboradores."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
+msgstr "%s o responsável pela manutenção do projeto, agradece aos autores originais e a todos os utilizadores e colaboradores."
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
-msgstr ""
-"Um agradecimento especial à %s por ter patrocinado o desenvolvimento da "
-"compatibilidade de suites de testes traduzidas na Versão 6.1 do %s, no "
-"escopo do seu programa, %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgstr "Um agradecimento especial à %s por ter patrocinado o desenvolvimento da compatibilidade de suites de testes traduzidas na Versão 6.1 do %s, no escopo do seu programa, %s."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
msgid "Log options"
@@ -277,9 +261,7 @@ msgstr "Argumentos"
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:514
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:540
msgid "Arguments for the test run. Arguments are space separated list."
-msgstr ""
-"Argumentos para a execução do teste. Os argumentos são uma lista separada "
-"por espaços."
+msgstr "Argumentos para a execução do teste. Os argumentos são uma lista separada por espaços."
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:559
msgid "Does not execute - help or version option given"
@@ -328,12 +310,16 @@ msgstr "Executar Testes"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:236
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:240
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:246
-#: src/robotide/log/log.py:86 src/robotide/parserlog/parserlog.py:85
+#: src/robotide/log/log.py:86
+#: src/robotide/parserlog/parserlog.py:85
#: src/robotide/postinstall/desktopshortcut.py:53
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:41
-#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:43 src/robotide/spec/specimporter.py:37
-#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54 src/robotide/ui/keywordsearch.py:53
-#: src/robotide/ui/mainframe.py:838 src/robotide/ui/mainframe.py:850
+#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:43
+#: src/robotide/spec/specimporter.py:37
+#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:53
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:838
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:850
#: src/robotide/ui/preview.py:41
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -388,11 +374,9 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr "Alterações Não Salvadas"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
-msgstr ""
-"Existem modificações não salvas.\n"
+msgstr "Existem modificações não salvas.\n"
"Você deseja salvar todas as alterações e executar os testes?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
@@ -400,26 +384,20 @@ msgid "No tests selected"
msgstr "Nenhum teste selecionado"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nenhum teste selecionado.\n"
+msgstr "Nenhum teste selecionado.\n"
"Continuar mesmo assim?"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Teste terminado {}"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:596
msgid "Messages log exceeded 80% of process memory, stopping for now..."
-msgstr ""
-"O registro de mensagens excedeu 80% da memória do processo, parando por "
-"agora..."
+msgstr "O registro de mensagens excedeu 80% da memória do processo, parando por agora..."
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:767
msgid "Start"
@@ -440,8 +418,7 @@ msgstr "Debug (Depurar)"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:772
msgid "Start running the robot test suite with DEBUG loglevel"
-msgstr ""
-"Começar a executar a suíte de teste do robot com o registro DEBUG (Depuração)"
+msgstr "Começar a executar a suíte de teste do robot com o registro DEBUG (Depuração)"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:774
#: src/robotide/run/ui.py:30
@@ -524,7 +501,8 @@ msgid "Automatically pause after failing keyword"
msgstr "Pausar automaticamente após falha da palavra-chave"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:859
-#: src/robotide/editor/editors.py:227 src/robotide/editor/texteditor.py:1100
+#: src/robotide/editor/editors.py:227
+#: src/robotide/editor/texteditor.py:1100
#: src/robotide/preferences/editor.py:211
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:475
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:152
@@ -569,18 +547,17 @@ msgid "No logs directory"
msgstr "Nenhum diretório de registros"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
-msgstr ""
-"Não existe diretório de registros. \n"
+msgstr "Não existe diretório de registros. \n"
"Por favor, corra os testes e tente novamente"
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1207
#: src/robotide/editor/texteditor.py:657
#: src/robotide/preferences/general.py:143
#: src/robotide/preferences/general.py:276
-#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:270 src/robotide/ui/mainframe.py:628
+#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:270
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:628
msgid "RIDE - Preferences"
msgstr "RIDE - Preferências"
@@ -593,18 +570,13 @@ msgid " current keyword: "
msgstr " palavra-chave atual: "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
-msgstr ""
-"[Navegação]\n"
+msgstr "[Navegação]\n"
"!Ir para Anterior | Retornar à localização anterior | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
-"!Ir para Seguinte | Avançar para a localização seguinte | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+"!Ir para Seguinte | Avançar para a localização seguinte | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:56
@@ -702,34 +674,24 @@ msgstr "Mover Linhas Acima (Alt-Up ou Ctrl-Shift-Up) | Mover Linhas Acima\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:49
msgid "Move Rows Down (Alt-Down or Ctrl-Shift-Down) | Move Rows Down\n"
-msgstr ""
-"Mover Linhas Abaixo (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Mover Linhas Abaixo\n"
+msgstr "Mover Linhas Abaixo (Alt-Down ou Ctrl-Shift-Down) | Mover Linhas Abaixo\n"
-#: src/robotide/editor/__init__.py:50 src/robotide/ui/mainframe.py:66
+#: src/robotide/editor/__init__.py:50
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:66
msgid "[Tools]\n"
msgstr "[Ferramentas]\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
-msgstr ""
-"Assistência de Conteúdo (Ctrl-Space ou Ctrl-Alt-Space) | Mostra possíveis "
-"palavras-chave e completar variáveis | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgstr "Assistência de Conteúdo (Ctrl-Space ou Ctrl-Alt-Space) | Mostra possíveis palavras-chave e completar variáveis | | | POSITION-70\n"
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
-msgstr ""
-"O plugin Editor por omissão. Também conhecido por Editor em Grelha ou por "
-"Células.\n"
-"\n"
-" Este plugin, implementa editores para os diferentes campos e elementos "
-"dos dados de testes\n"
+msgstr "O plugin Editor por omissão. Também conhecido por Editor em Grelha ou por Células.\n\n"
+" Este plugin, implementa editores para os diferentes campos e elementos dos dados de testes\n"
" do Robot Framework.\n"
" "
@@ -738,118 +700,75 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor de Grelha"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr "Eventuais barras no valor têm que ser escapadas assim, '\\|'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
-msgstr ""
-"Separe as etiquetas com uma barra, assim: 'etiqueta | segunda | terceira'."
+msgstr "Separe as etiquetas com uma barra, assim: 'etiqueta | segunda | terceira'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
-msgstr ""
-"Separe os eventuais argumentos com uma barra, assim: 'A Minha Palavra-Chave "
-"| argumento_um | argumento_dois'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
+msgstr "Separe os eventuais argumentos com uma barra, assim: 'A Minha Palavra-Chave | argumento_um | argumento_dois'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
-msgstr ""
-"Use a sintaxe de tempo, assim: '1min 10s' ou '2 hours' ou indique o valor em "
-"segundos.\n"
-"Antes do Robot v3.0.1 era possível indicar uma mensagem opcional, como por "
-"exemplo: '3 minutes | A minha mensagem aqui'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
+msgstr "Use a sintaxe de tempo, assim: '1min 10s' ou '2 hours' ou indique o valor em segundos.\n"
+"Antes do Robot v3.0.1 era possível indicar uma mensagem opcional, como por exemplo: '3 minutes | A minha mensagem aqui'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
-msgstr ""
-"Especifique os argumentos separados com uma barra, assim: '${argumento um} | "
-"${argumento dois}'.\n"
-"Os valores por omissão são indicados usando um sinal de igual e o último "
-"argumento pode ser uma variável lista.\n"
-"Exemplo: '${argumento um} | ${argumento dois}=valor por omissão | "
-"@{restantes}'.\n"
+msgstr "Especifique os argumentos separados com uma barra, assim: '${argumento um} | ${argumento dois}'.\n"
+"Os valores por omissão são indicados usando um sinal de igual e o último argumento pode ser uma variável lista.\n"
+"Exemplo: '${argumento um} | ${argumento dois}=valor por omissão | @{restantes}'.\n"
"Nota. Você pode usar atalhos de variáveis neste campo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
-msgstr ""
-"Os aliases podem ser usados para importar a mesma biblioteca várias vezes "
-"com nomes diferentes.\n"
+msgstr "Os aliases podem ser usados para importar a mesma biblioteca várias vezes com nomes diferentes.\n"
"Um aliás é antecedido com: "
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
-msgstr ""
-" . Note que desde o Robot v6.0, as importações com o antigo WITH NAME serão "
-"substituídas por AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgstr " . Note que desde o Robot v6.0, as importações com o antigo WITH NAME serão substituídas por AS."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
msgid "Give name and value of the variable."
msgstr "Indique um nome e valor para a nova variável."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens da lista de "
-"variáveis em células separadas."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
+msgstr "Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens da lista de variáveis em células separadas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
-msgstr ""
-"Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens do dicionário em "
-"células separadas."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
+msgstr "Indique o nome e o valor da variável. Introduzir os itens do dicionário em células separadas."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr "Os itens individuais devem estar no formato `chave=valor`"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
-msgstr ""
-"Indique o nome, os argumentos opcionais e o alias opcional da biblioteca a "
-"importar."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgstr "Indique o nome, os argumentos opcionais e o alias opcional da biblioteca a importar."
-#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51 src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
+#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
+#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:56
msgid "Separate multiple arguments with a pipe character like 'arg 1 | arg 2'."
-msgstr ""
-"Separe os vários argumentos com uma barra, assim: 'argumento_um | "
-"argumento_dois'."
+msgstr "Separe os vários argumentos com uma barra, assim: 'argumento_um | argumento_dois'."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:52
msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
-msgstr ""
-"Indique o nome da biblioteca, o link para a documentação e o comando para "
-"instalar."
+msgstr "Indique o nome da biblioteca, o link para a documentação e o comando para instalar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
-msgstr ""
-"No comando, você pode usar `%%executable` como indicador do local que será "
-"substituído pelo caminho atual"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
+msgstr "No comando, você pode usar `%%executable` como indicador do local que será substituído pelo caminho atual"
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
msgid " to Python executable."
@@ -857,9 +776,7 @@ msgstr " para o executável do Python."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:55
msgid "Give path and optional arguments of the variable file to import."
-msgstr ""
-"Indique o caminho e os argumentos opcionais do arquivo de variáveis a "
-"importar."
+msgstr "Indique o caminho e os argumentos opcionais do arquivo de variáveis a importar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:57
msgid "Give path to the resource file to import."
@@ -867,9 +784,7 @@ msgstr "Indique o caminho para o arquivo de recursos a importar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:58
msgid "Existing resources will be automatically loaded to the resource tree."
-msgstr ""
-"Os recursos existentes serão automaticamente carregados na árvore de "
-"recursos."
+msgstr "Os recursos existentes serão automaticamente carregados na árvore de recursos."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:59
msgid "Give the documentation."
@@ -889,155 +804,91 @@ msgstr "Adicionalmente, os URL serão convertidos para ligações clicáveis."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:62
msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste."
+msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de "
-"teste, desde que não tenham uma etiqueta própria."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
+msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suite de teste, desde que não tenham uma etiqueta própria."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suíte de "
-"teste. Este campo existe desde o Robot Framework 6.0 e substituirá Forçar "
-"Etiquetas e Etiquetas por Omissão, depois da versão 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
+msgstr "Estas etiquetas são aplicadas a todos os casos de teste nesta suíte de teste. Este campo existe desde o Robot Framework 6.0 e substituirá Forçar Etiquetas e Etiquetas por Omissão, depois da versão 7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
-msgstr ""
-"Estas etiquetas estão definidas para este caso de teste juntamente com as de "
-"Forçar Etiquetas e removem as eventuais Etiquetas por Omissão."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
+msgstr "Estas etiquetas estão definidas para este caso de teste juntamente com as de Forçar Etiquetas e removem as eventuais Etiquetas por Omissão."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada antes de executar algum dos casos de testes "
-"ou suites de teste em níveis abaixo."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada antes de executar algum dos casos de testes ou suites de teste em níveis abaixo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada depois de executar todos os casos de testes e "
-"suites de teste em níveis abaixo."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de executar todos os casos de testes e suites de teste em níveis abaixo."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada antes de cada caso de teste nesta suite de "
-"teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada antes de cada caso de teste nesta suite de teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada depois de cada caso de teste nesta suite de "
-"teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de cada caso de teste nesta suite de teste, se os casos de teste não tiverem esta definição própria."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada antes das palavras-chave neste caso de teste "
-"ou palavra-chave."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada antes das palavras-chave neste caso de teste ou palavra-chave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
msgid "In test cases, overrides possible Test Setup set on the suite level."
-msgstr ""
-"Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Inicialização de Teste "
-"no nível da suite."
+msgstr "Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Inicialização de Teste no nível da suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:83
msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr "Inicialização em palavras-chave existe desde Robot v7.0."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
-msgstr ""
-"Esta palavra-chave é executada depois de todas as palavras-chave neste caso "
-"de teste ou palavra-chave, mesmo que o teste ou palavra-chave tenha falhado."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
+msgstr "Esta palavra-chave é executada depois de todas as palavras-chave neste caso de teste ou palavra-chave, mesmo que o teste ou palavra-chave tenha falhado."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
msgid "In test cases, overrides possible Test Teardown set on the suite level."
-msgstr ""
-"Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Finalização de Teste "
-"no nível da suite."
+msgstr "Quando em casos de testes, sobrepõe-se a uma eventual Finalização de Teste no nível da suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:88
msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
-msgstr ""
-"Especifica a palavra-chave por omissão como modelo usado nos testes desta "
-"suite."
+msgstr "Especifica a palavra-chave por omissão como modelo usado nos testes desta suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"Os casos de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para "
-"essa palavra-chave."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "Os casos de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para essa palavra-chave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr "Especifica a palavra-chave como modelo a usar."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
-msgstr ""
-"O caso de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para "
-"essa palavra-chave."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgstr "O caso de teste apenas contêm os dados a serem usados como argumentos para essa palavra-chave."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
-msgstr ""
-"Especifique o valor de retorno. Use uma barra para separar vários valores."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgstr "Especifique o valor de retorno. Use uma barra para separar vários valores."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
-msgstr ""
-"Duração máxima para a execução dos casos de teste nesta suite antes de serem "
-"forçosamente interrompidos."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
+msgstr "Duração máxima para a execução dos casos de teste nesta suite antes de serem forçosamente interrompidos."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
-msgstr ""
-"Pode ser sobreposto pela definição individual, Tempo Limite no caso de teste."
+msgstr "Pode ser sobreposto pela definição individual, Tempo Limite no caso de teste."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
-msgstr ""
-"Duração máxima para a execução deste teste ou palavra-chave antes de ser "
-"forçosamente interrompido."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
+msgstr "Duração máxima para a execução deste teste ou palavra-chave antes de ser forçosamente interrompido."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
-msgstr ""
-"Quando em casos de teste esta definição sobrepõe-se ao Tempo Limite de Teste "
-"definido no nível da suite."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgstr "Quando em casos de teste esta definição sobrepõe-se ao Tempo Limite de Teste definido no nível da suite."
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
msgid "Give a name and a value for the suite metadata."
@@ -1075,8 +926,10 @@ msgstr "Variável Escalar"
#: src/robotide/editor/editordialogs.py:626
#: src/robotide/editor/editordialogs.py:651
#: src/robotide/editor/editordialogs.py:681
-#: src/robotide/run/configmanagerui.py:101 src/robotide/ui/filedialogs.py:92
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:94 src/robotide/ui/filedialogs.py:331
+#: src/robotide/run/configmanagerui.py:101
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:92
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:94
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:331
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:357
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1189,19 +1042,23 @@ msgstr "Copiar Palavra-Chave"
msgid "New User Keyword"
msgstr "Nova Palavra-Chave"
-#: src/robotide/editor/editors.py:163 src/robotide/editor/editors.py:400
-#: src/robotide/editor/macroeditors.py:135 src/robotide/ui/mainframe.py:195
+#: src/robotide/editor/editors.py:163
+#: src/robotide/editor/editors.py:400
+#: src/robotide/editor/macroeditors.py:135
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:195
msgid " (READ ONLY)"
msgstr " (APENAS LEITURA)"
#: src/robotide/editor/editors.py:350
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:61
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:85
-#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:357 src/robotide/usages/usagesdialog.py:151
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:357
+#: src/robotide/usages/usagesdialog.py:151
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-#: src/robotide/editor/editors.py:387 src/robotide/ui/keywordsearch.py:207
+#: src/robotide/editor/editors.py:387
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:207
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:493
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:762
msgid "Find Usages"
@@ -1212,12 +1069,8 @@ msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
-msgstr ""
-"Número de colunas que são mostradas neste editor. O valor selecionado fica "
-"guardado e é usado globalmente."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
+msgstr "Número de colunas que são mostradas neste editor. O valor selecionado fica guardado e é usado globalmente."
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
msgid "Delete Cells\tCtrl-Shift-D"
@@ -1296,40 +1149,31 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr "Fazer Variável Dicionário\tCtrl-5"
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
-msgstr ""
-"Palavra-chave não foi detectada pela RIDE\n"
+msgstr "Palavra-chave não foi detectada pela RIDE\n"
"
Possíveis correções:
\n"
" \n"
-" - Importar biblioteca ou arquivo de recurso que contém a "
-"palavra-chave
\n"
-" - Para erros de importação de biblioteca: Considere importar a "
-"especificação de biblioteca XML\n"
-" (Ferramentas / Importar Especificação XML ou adicionando o "
-"arquivo XML com o\n"
-" nome correto em PYTHONPATH) para ativar a conclusão de palavras-"
-"chave\n"
+"
- Importar biblioteca ou arquivo de recurso que contém a palavra-chave
\n"
+" - Para erros de importação de biblioteca: Considere importar a especificação de biblioteca XML\n"
+" (Ferramentas / Importar Especificação XML ou adicionando o arquivo XML com o\n"
+" nome correto em PYTHONPATH) para ativar a conclusão de palavras-chave\n"
" por exemplo para bibliotecas Java.\n"
-" Especificações de biblioteca XML podem ser criadas usando "
-"ferramenta libdoc do Robot Framework.
\n"
+" Especificações de biblioteca XML podem ser criadas usando ferramenta libdoc do Robot Framework.\n"
"
"
-#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131 src/robotide/ui/mainframe.py:200
-#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:243 src/robotide/ui/treeplugin.py:1235
+#: src/robotide/editor/kweditor.py:1131
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:200
+#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:243
+#: src/robotide/ui/treeplugin.py:1235
msgid "Validation Error"
msgstr "Erro de Validação"
@@ -1341,7 +1185,8 @@ msgstr "Novo nome"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/robotide/editor/kweditor.py:1234 src/robotide/widgets/dialog.py:133
+#: src/robotide/editor/kweditor.py:1234
+#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1369,33 +1214,39 @@ msgstr "Conteúdo completo da célula"
msgid "Variable "
msgstr "Variável "
-#: src/robotide/editor/kweditor.py:1457 src/robotide/editor/texteditor.py:1119
+#: src/robotide/editor/kweditor.py:1457
+#: src/robotide/editor/texteditor.py:1119
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1121
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:49
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:127
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:184
-#: src/robotide/ui/review.py:98 src/robotide/ui/review.py:160
+#: src/robotide/ui/review.py:98
+#: src/robotide/ui/review.py:160
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/robotide/editor/listeditor.py:40 src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
+#: src/robotide/editor/listeditor.py:40
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:384
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:688
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:792
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/robotide/editor/listeditor.py:40 src/robotide/ui/treenodehandlers.py:684
+#: src/robotide/editor/listeditor.py:40
+#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:684
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:788
msgid "Move Up\tCtrl-Up"
msgstr "Mover para Cima Ctrl-Up"
-#: src/robotide/editor/listeditor.py:40 src/robotide/ui/treenodehandlers.py:685
+#: src/robotide/editor/listeditor.py:40
+#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:685
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:789
msgid "Move Down\tCtrl-Down"
msgstr "Mover para baixo Ctrl-Down"
-#: src/robotide/editor/settingeditors.py:102 src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
+#: src/robotide/editor/settingeditors.py:102
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -1440,51 +1291,36 @@ msgid "Install Library"
msgstr "Instalar Biblioteca"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:636
-#: src/robotide/spec/specimporter.py:34 src/robotide/spec/specimporter.py:63
+#: src/robotide/spec/specimporter.py:34
+#: src/robotide/spec/specimporter.py:63
msgid "Import Library Spec XML"
msgstr "Importar Especificação de Biblioteca XML"
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
-msgstr ""
-"
Possíveis correções e notas:
\n"
+msgstr "
Possíveis correções e notas:
\n"
" \n"
" - A falha de importação é mostrada em cor vermelha.
\n"
-" - Ver Ferramentas / Ver Registro do RIDE, para informação "
-"detalhada acerca da falha.
\n"
-" - Se a importação contém uma variável antes que o RIDE a tenha "
-"inicializado, considere acrescentar essa variável na tabela de variáveis com "
-"um valor por omissão.
\n"
-" - Para uma falha de importação de biblioteca: Considere "
-"importar a especificação XML (Ferramentas / Importar Especificação de "
-"Biblioteca XML ou por acrescentar o arquivo XML com o nome correcto a "
-"PYTHONPATH) para ativar a sugestão de palavras-chave \n"
+"
- Ver Ferramentas / Ver Registro do RIDE, para informação detalhada acerca da falha.
\n"
+" - Se a importação contém uma variável antes que o RIDE a tenha inicializado, considere acrescentar essa variável na tabela de variáveis com um valor por omissão.
\n"
+" - Para uma falha de importação de biblioteca: Considere importar a especificação XML (Ferramentas / Importar Especificação de Biblioteca XML ou por acrescentar o arquivo XML com o nome correcto a PYTHONPATH) para ativar a sugestão de palavras-chave \n"
" por exemplo para bibliotecas Java.\n"
-" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a "
-"ferramenta libdoc do Robot Framework.\n"
+" A especificação de biblioteca XML pode ser criada usando a ferramenta libdoc do Robot Framework.\n"
" Para mais informação, ver\n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
@@ -1500,7 +1336,8 @@ msgstr "Adicionar Metadados"
msgid "Text Edit"
msgstr "Editor de Texto"
-#: src/robotide/editor/texteditor.py:467 src/robotide/editor/texteditor.py:1475
+#: src/robotide/editor/texteditor.py:467
+#: src/robotide/editor/texteditor.py:1475
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:185
msgid "Source: "
msgstr "Origem: "
@@ -1534,11 +1371,9 @@ msgid "Get help"
msgstr "Obter ajuda"
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1554,20 +1389,16 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
-msgstr ""
-"Colorização de Sintaxe
\n"
+msgstr "Colorização de Sintaxe
\n"
" \n"
-" A colorização de Sintaxe do Editor de Texto usa o Pygments como realce de sintaxe.\n"
+" A colorização de Sintaxe do Editor de Texto usa o Pygments como realce de sintaxe.\n"
"
\n"
" \n"
" Instalar o Pygments na linha de comandos com:\n"
@@ -1583,13 +1414,11 @@ msgstr ""
"
\n"
" Se você não tiver pip ou easy_install,\n"
" siga estas instruções.\n"
"
\n"
" \n"
-" Para mais informação acerca instalar o Pygments, ver este sítio.\n"
+" Para mais informação acerca instalar o Pygments, ver este sítio.\n"
"
\n"
" "
@@ -1745,11 +1574,9 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr "Auto-ajustar tamanho das Colunas"
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
-msgstr ""
-"Tamanho Máximo das Colunas\n"
+msgstr "Tamanho Máximo das Colunas\n"
"(aplicável quando auto-ajustar estiver ativo)"
#: src/robotide/preferences/editors.py:262
@@ -1835,8 +1662,7 @@ msgstr "Mostra cores na consola ativado por"
#: src/robotide/preferences/editors.py:378
msgid "Asks for confirmation to run all tests if none selected "
-msgstr ""
-"Perguntar pela confirmação de executar todos os testes sem selecionados "
+msgstr "Perguntar pela confirmação de executar todos os testes sem selecionados "
#: src/robotide/preferences/editors.py:393
msgid "Fail foreground"
@@ -1891,7 +1717,8 @@ msgstr "Fundo Secundário"
msgid "Apply to Project and File Explorer panels"
msgstr "Aplicar aos painéis de Projeto e Explorador de Arquivos"
-#: src/robotide/preferences/general.py:224 src/robotide/ui/filedialogs.py:148
+#: src/robotide/preferences/general.py:224
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:148
msgid "Language"
msgstr "Língua"
@@ -1924,23 +1751,15 @@ msgstr "Importação de Bibliotecas e PYTHONPATH"
#: src/robotide/preferences/imports.py:43
msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
-msgstr ""
-"Lista de bibliotecas separadas por vírgulas para serem automaticamente "
-"importadas."
+msgstr "Lista de bibliotecas separadas por vírgulas para serem automaticamente importadas."
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
-msgstr ""
-"Lista de diretorias separadas por vírgulas para serem adicionadas a "
-"PYTHONPATH para procura de bibliotecas."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
+msgstr "Lista de diretorias separadas por vírgulas para serem adicionadas a PYTHONPATH para procura de bibliotecas."
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
msgid "Comma separated list of directories containing library spec files."
-msgstr ""
-"Lista de diretorias separadas por vírgulas contendo arquivos de "
-"especificação de bibliotecas."
+msgstr "Lista de diretorias separadas por vírgulas contendo arquivos de especificação de bibliotecas."
#: src/robotide/preferences/managesettingsdialog.py:42
msgid "Save or Load Settings"
@@ -1978,16 +1797,20 @@ msgstr "Erro ao tentar obter '%s' a partir do arquivo %s"
msgid "Invalid config file '%s': %s"
msgstr "Arquivo de definições inválido '%s': %s"
-#: src/robotide/preferences/saving.py:27 src/robotide/preferences/saving.py:30
-#: src/robotide/preferences/saving.py:31 src/robotide/preferences/saving.py:33
+#: src/robotide/preferences/saving.py:27
+#: src/robotide/preferences/saving.py:30
+#: src/robotide/preferences/saving.py:31
+#: src/robotide/preferences/saving.py:33
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
-#: src/robotide/preferences/saving.py:42 src/robotide/ui/filedialogs.py:116
+#: src/robotide/preferences/saving.py:42
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:116
msgid "Is Task?"
msgstr "É Tarefa?"
-#: src/robotide/preferences/saving.py:43 src/robotide/ui/filedialogs.py:116
+#: src/robotide/preferences/saving.py:43
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:116
msgid "Default for Tasks or Tests sections."
msgstr "Tipo por omissão para secções de Tarefas ou Testes."
@@ -2012,10 +1835,8 @@ msgid "Line separator:"
msgstr "Separador de linhas:"
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
-msgstr ""
-"Os valores possíveis são nativo (do SO corrente) CRLF (Windows) e LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgstr "Os valores possíveis são nativo (do SO corrente) CRLF (Windows) e LF (Unixy)"
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
msgid "Separating spaces"
@@ -2036,7 +1857,8 @@ msgstr "Sem arquivos recentes"
#: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:120
#: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:126
#: src/robotide/recentfiles/recentfiles.py:157
-#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54 src/robotide/ui/filedialogs.py:110
+#: src/robotide/ui/actiontriggers.py:54
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:110
#: src/robotide/ui/review.py:140
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -2052,44 +1874,31 @@ msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
"Run configurations are stored in the RIDE settings file.\n"
-msgstr ""
-"A sequência de comandos especificada será separada por espaços em branco num "
-"comando\n"
-"e seus argumentos. Se o comando ou qualquer um dos argumentos requer espaços "
-"internos, eles devem ser escritos como ''.\n"
-"\n"
+msgstr "A sequência de comandos especificada será separada por espaços em branco num comando\n"
+"e seus argumentos. Se o comando ou qualquer um dos argumentos requer espaços internos, eles devem ser escritos como ''.\n\n"
"O comando será executado diretamente no sistema sem abrir uma shell.\n"
-"Isto significa que comandos e extensões de shell não estão disponíveis. Por "
-"exemplo,\n"
-"nos arquivos de lote (batch) do Windows para executar deve conter a extensão "
-"'.bat ' e o comando 'dir' não funciona.\n"
-"\n"
+"Isto significa que comandos e extensões de shell não estão disponíveis. Por exemplo,\n"
+"nos arquivos de lote (batch) do Windows para executar deve conter a extensão '.bat ' e o comando 'dir' não funciona.\n\n"
"Exemplos:\n"
" robot.bat --include iniciais C:\\meus_testes\n"
" svn update /home/robot\n"
" C:\\ProgramFiles\\App\\prg.exe argumentwithspace,\n"
-"As configurações de execução são armazenadas no arquivo de configurações do "
-"RIDE.\n"
+"As configurações de execução são armazenadas no arquivo de configurações do RIDE.\n"
-#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45 src/robotide/run/runanything.py:55
+#: src/robotide/run/configmanagerui.py:45
+#: src/robotide/run/runanything.py:55
msgid "Manage Run Configurations"
msgstr "Gerenciar Configurações de Execução"
@@ -2102,20 +1911,16 @@ msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
-msgstr ""
-"Um Plugin para a execução de comandos no sistema.\n"
-"\n"
-" Este Plugin permite a criação de configurações persistentes e a sua "
-"execução no sistema.\n"
+msgstr "Um Plugin para a execução de comandos no sistema.\n\n"
+" Este Plugin permite a criação de configurações persistentes e a sua execução no sistema.\n"
" Os resultados da execução são apresentados num novo separador."
-#: src/robotide/run/runanything.py:55 src/robotide/run/runanything.py:57
+#: src/robotide/run/runanything.py:55
+#: src/robotide/run/runanything.py:57
#: src/robotide/run/runanything.py:65
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
@@ -2152,12 +1957,8 @@ msgid "Results: "
msgstr "Resultados: "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Encontre correspondências usando padrões de Etiquetas. Consulte o Guia do "
-"Usuário RF ou 'robot --help' para obter mais informações."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
+msgstr "Encontre correspondências usando padrões de Etiquetas. Consulte o Guia do Usuário RF ou 'robot --help' para obter mais informações."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:872
@@ -2178,7 +1979,8 @@ msgstr "Adicionar todos aos selecionados"
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:156
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:164
-#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:211 src/robotide/ui/keywordsearch.py:284
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:211
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:284
msgid "Results: %d"
msgstr "Resultados: %d"
@@ -2188,8 +1990,7 @@ msgstr "Info. "
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:195
msgid "Find matches by test name, documentation and/or tag."
-msgstr ""
-"Encontrar correspondências por nome do teste, documentação e/ou etiqueta."
+msgstr "Encontrar correspondências por nome do teste, documentação e/ou etiqueta."
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:212
msgid "Search term"
@@ -2197,33 +1998,20 @@ msgstr "Termo para pesquisa"
#: src/robotide/searchtests/searchtests.py:33
msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
-msgstr ""
-"Um Plugin para pesquisar testes com base em nome, etiquetas e documentação"
+msgstr "Um Plugin para pesquisar testes com base em nome, etiquetas e documentação"
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
-msgstr ""
-"Instala as bibliotecas em falta e abre a documentação.\n"
-"\n"
-" Você pode editar settings.cfg para acrescentar o URL para a documentação "
-"e o comando para instalar.\n"
-" Você pode clicar com o botão direito sobre o nome da Biblioteca, e Abrir "
-"Documentação ou Instalar Biblioteca.\n"
-" A partir de Ferramentas->Procurar Biblioteca... ou Ajuda->Abrir "
-"Documentação de Biblioteca...você tem\n"
-" um diálogo para preencher o comando de instalação ou o link para a "
-"documentação.\n"
+msgstr "Instala as bibliotecas em falta e abre a documentação.\n\n"
+" Você pode editar settings.cfg para acrescentar o URL para a documentação e o comando para instalar.\n"
+" Você pode clicar com o botão direito sobre o nome da Biblioteca, e Abrir Documentação ou Instalar Biblioteca.\n"
+" A partir de Ferramentas->Procurar Biblioteca... ou Ajuda->Abrir Documentação de Biblioteca...você tem\n"
+" um diálogo para preencher o comando de instalação ou o link para a documentação.\n"
" "
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:39
@@ -2255,12 +2043,10 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
-msgstr ""
-"Biblioteca \"%s\" importada\n"
+msgstr "Biblioteca \"%s\" importada\n"
"de \"%s\"\n"
"Isto pode necessitar que o RIDE seja reiniciado."
@@ -2276,19 +2062,23 @@ msgstr "Não foi possível importar a biblioteca do arquivo \"%s\""
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:110 src/robotide/ui/filedialogs.py:230
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:110
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:230
msgid "Directory"
msgstr "Diretoria"
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:170 src/robotide/ui/filedialogs.py:303
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:170
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:303
msgid "New Resource File"
msgstr "Novo Arquivo de Recursos"
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:172 src/robotide/ui/preview.py:117
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:172
+#: src/robotide/ui/preview.py:117
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:184 src/robotide/ui/filedialogs.py:199
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:184
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:199
msgid "Parent Directory"
msgstr "Diretoria Raiz"
@@ -2321,14 +2111,13 @@ msgid "Change recursively"
msgstr "Alterar recursivamente"
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Indique o formato do arquivo de inicialização na diretoria\n"
+msgstr "Indique o formato do arquivo de inicialização na diretoria\n"
"\"%s\"."
-#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410 src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:79
+#: src/robotide/ui/filedialogs.py:410
+#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:79
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2353,12 +2142,8 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr "Todos os arquivos|*.*"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
-msgstr ""
-"Disponibiliza uma vista em árvore para Arquivos e Pastas. Abre o elemento "
-"selecionado clicando com o botão direito do mouse."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
+msgstr "Disponibiliza uma vista em árvore para Arquivos e Pastas. Abre o elemento selecionado clicando com o botão direito do mouse."
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:368
@@ -2369,7 +2154,8 @@ msgstr "Abrir a Pasta Correspondente"
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:104
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:206
-#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:209 src/robotide/ui/mainframe.py:297
+#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:209
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:297
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@@ -2397,14 +2183,14 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:39 src/robotide/ui/keywordsearch.py:59
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:39
+#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:59
msgid "Search Keywords"
msgstr "Pesquisar Palavras-Chave"
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:43
msgid "A plugin for searching keywords based on name or documentation."
-msgstr ""
-"Um Plugin para pesquisar palavras-chave com base no nome ou documentação."
+msgstr "Um Plugin para pesquisar palavras-chave com base no nome ou documentação."
#: src/robotide/ui/keywordsearch.py:55
msgid "Search keywords from libraries and resources"
@@ -2431,36 +2217,24 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr "!&Novo Projeto | Cria uma suite principal | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Abrir Suite de Testes | Abre um arquivo contendo testes | Ctrlcmd-O | "
-"ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgstr "!Abrir Suite de Testes | Abre um arquivo contendo testes | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
-msgstr ""
-"!Abrir Direct&oria | Abre uma diretoria contendo arquivos de dados | Shift-"
-"Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgstr "!Abrir Direct&oria | Abre uma diretoria contendo arquivos de dados | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
msgid "!Open External File | Open file in Code Editor | | ART_NORMAL_FILE\n"
-msgstr ""
-"!Abrir Arquivo Externo | Abre um arquivo no Editor de Código | | "
-"ART_NORMAL_FILE\n"
+msgstr "!Abrir Arquivo Externo | Abre um arquivo no Editor de Código | | ART_NORMAL_FILE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:63
msgid "!&Save | Save selected datafile | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
-msgstr ""
-"!&Salvar | Salva o arquivo de dados selecionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
+msgstr "!&Salvar | Salva o arquivo de dados selecionado | Ctrlcmd-S | ART_FILE_SAVE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:64
msgid "!Save &All | Save all changes | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
-msgstr ""
-"!S&alvar Todos | Salvar todas as alterações | Ctrlcmd-Shift-S | "
-"ART_FILE_SAVE_AS\n"
+msgstr "!S&alvar Todos | Salvar todas as alterações | Ctrlcmd-Shift-S | ART_FILE_SAVE_AS\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:65
msgid "!E&xit | Exit RIDE | Ctrlcmd-Q\n"
@@ -2500,9 +2274,7 @@ msgstr "!Wiki | Guia de Utilização do RIDE (Wiki)\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:75
msgid "!Report a Problem | Open browser to SEARCH on the RIDE issue tracker\n"
-msgstr ""
-"!Reportar um Problema | Abre o Navegador da Web para PROCURAR no sistema de "
-"reporte de defeitos\n"
+msgstr "!Reportar um Problema | Abre o Navegador da Web para PROCURAR no sistema de reporte de defeitos\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:76
msgid "!About | Information about RIDE\n"
@@ -2510,9 +2282,7 @@ msgstr "!Acerca de | Informação acerca do RIDE\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:77
msgid "!Check for Upgrade | Looks at PyPi for new released version\n"
-msgstr ""
-"!Verificar Se Há Atualização | Procura em PyPi por uma nova versão "
-"produzida\n"
+msgstr "!Verificar Se Há Atualização | Procura em PyPi por uma nova versão produzida\n"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:176
msgid "Saved %s"
@@ -2530,28 +2300,26 @@ msgstr "Modificação impedida"
msgid "\"%s\" is read only"
msgstr "\"%s\" é apenas de leitura"
-#: src/robotide/ui/mainframe.py:280 src/robotide/ui/treeplugin.py:108
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:280
+#: src/robotide/ui/treeplugin.py:108
msgid "Test Suites"
msgstr "Suites de Teste"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
-msgstr ""
-"Existem modificações não salvadas.\n"
+msgstr "Existem modificações não salvadas.\n"
"Você deseja salvar todas as alterações e executar os testes?"
-#: src/robotide/ui/mainframe.py:419 src/robotide/ui/mainframe.py:512
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
+#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
-msgstr ""
-"Existem modificações não salvadas.\n"
+msgstr "Existem modificações não salvadas.\n"
"Você deseja prosseguir sem salvar?"
#: src/robotide/ui/mainframe.py:563
@@ -2631,21 +2399,15 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
-msgstr ""
-"Info. Ativar e desativar plugins pode necessitar de reiniciar o RIDE para "
-"que os menus funcionem."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
+msgstr "Info. Ativar e desativar plugins pode necessitar de reiniciar o RIDE para que os menus funcionem."
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
-msgstr ""
-"(Obsoleto) Disponibiliza uma antevisão de dados de testes, nos formatos, "
-"HTML, TSV e TXT."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgstr "(Obsoleto) Disponibiliza uma antevisão de dados de testes, nos formatos, HTML, TSV e TXT."
-#: src/robotide/ui/preview.py:41 src/robotide/ui/preview.py:100
+#: src/robotide/ui/preview.py:41
+#: src/robotide/ui/preview.py:100
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
@@ -2670,20 +2432,17 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr "Pesquisar palavras-chave não utilizadas"
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
-msgstr ""
-"Este diálogo ajuda a procurar palavras-chave não utilizadas dentro do "
-"projeto aberto.\n"
-"Se você quiser, pode restringir a pesquisa a um conjunto de arquivos com o "
-"filtro."
+msgstr "Este diálogo ajuda a procurar palavras-chave não utilizadas dentro do projeto aberto.\n"
+"Se você quiser, pode restringir a pesquisa a um conjunto de arquivos com o filtro."
#: src/robotide/ui/review.py:70
msgid "Filter is"
msgstr "O filtro está"
-#: src/robotide/ui/review.py:71 src/robotide/ui/review.py:242
+#: src/robotide/ui/review.py:71
+#: src/robotide/ui/review.py:242
msgid "inactive"
msgstr "inativo"
@@ -2696,18 +2455,12 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr "Usar RegEx"
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
-msgstr ""
-"Aqui você pode definir uma ou mais palavras separadas por vírgula (por "
-"exemplo, comum, abc, 123).\n"
-"O filtro corresponde se pelo menos uma sequência de caracteres fizer parte "
-"do nome de arquivo.\n"
-"Se você não inserir nenhuma palavra, todos os arquivos abertos serão "
-"incluídos"
+msgstr "Aqui você pode definir uma ou mais palavras separadas por vírgula (por exemplo, comum, abc, 123).\n"
+"O filtro corresponde se pelo menos uma sequência de caracteres fizer parte do nome de arquivo.\n"
+"Se você não inserir nenhuma palavra, todos os arquivos abertos serão incluídos"
#: src/robotide/ui/review.py:101
msgid "Test case files"
@@ -2741,7 +2494,8 @@ msgstr "Palavra-Chave"
msgid "Delete marked keywords"
msgstr "Apagar palavras-chave marcadas"
-#: src/robotide/ui/review.py:157 src/robotide/ui/review.py:320
+#: src/robotide/ui/review.py:157
+#: src/robotide/ui/review.py:320
msgid "Unused Keywords"
msgstr "Palavras-Chave não Utilizadas"
@@ -2753,7 +2507,8 @@ msgstr "Abortar"
msgid "active"
msgstr "ativo"
-#: src/robotide/ui/review.py:270 src/robotide/ui/review.py:353
+#: src/robotide/ui/review.py:270
+#: src/robotide/ui/review.py:353
msgid "Unused Keywords (%d)"
msgstr "Palavras-Chave não utilizadas (%d)"
@@ -2762,12 +2517,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Palavras-chave dos seguintes arquivos serão incluídos na pesquisa:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
+msgstr "Palavras-chave dos seguintes arquivos serão incluídos na pesquisa:\n\n"
#: src/robotide/ui/review.py:283
msgid "Included files"
@@ -2818,18 +2569,17 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr "Pesquisa de Etiquetas Excluídas"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
-msgstr ""
-"Total de testes %d, Testes com etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n"
+msgstr "Total de testes %d, Testes com etiquetas %d, Etiquetas únicas %d\n"
"Atualmente selecionados %d testes"
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
-#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233 src/robotide/ui/tagdialogs.py:262
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:233
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:262
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
@@ -2849,7 +2599,8 @@ msgstr "Renomeando a etiqueta '%s'."
msgid "Delete a tag '%s' ?"
msgstr "Apagar a etiqueta '%s' ?"
-#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:276 src/robotide/ui/treenodehandlers.py:661
+#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:276
+#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:661
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@@ -2925,11 +2676,9 @@ msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"A diretoria contém dados não salvados!\n"
+msgstr "A diretoria contém dados não salvados!\n"
"Você tem que salvar os dados antes de excluir."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:490
@@ -2963,11 +2712,9 @@ msgstr "Remover Apenas Leitura"
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
-msgstr ""
-"O ficheiro contém dados não salvados!\n"
+msgstr "O ficheiro contém dados não salvados!\n"
"Você tem que salvar os dados antes de excluir."
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:572
@@ -3057,3 +2804,4 @@ msgstr "OK"
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
+
From 600aaa45a5a3d7feeb8b2dcca7f84730c7a24554 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:53 +0000
Subject: [PATCH 25/27] New translations ride.pot (Thai)
---
.../localization/th_TH/LC_MESSAGES/RIDE.po | 301 ++++++------------
1 file changed, 91 insertions(+), 210 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/th_TH/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/th_TH/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 7b09f9b73..88592ef6e 100644
--- a/src/robotide/localization/th_TH/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/th_TH/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai\n"
-"Language: th_TH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: th\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: th_TH\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -179,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -221,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -380,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -390,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -553,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -576,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -688,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -707,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -716,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -755,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -771,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -785,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -827,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -883,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -897,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -906,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -926,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1115,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1197,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1341,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1411,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1431,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1594,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1774,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1857,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1897,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1931,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1977,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2023,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2066,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2133,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2164,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2241,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2333,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2344,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2426,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2462,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2485,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2547,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2601,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2708,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2744,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2836,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From eab81f8eae201bd0596f5dcaf4ca04c868448830 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:54 +0000
Subject: [PATCH 26/27] New translations ride.pot (Hindi)
---
.../localization/hi_IN/LC_MESSAGES/RIDE.po | 301 ++++++------------
1 file changed, 91 insertions(+), 210 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/hi_IN/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/hi_IN/LC_MESSAGES/RIDE.po
index c7b6067c6..9c50d175e 100644
--- a/src/robotide/localization/hi_IN/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/hi_IN/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,10 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hindi\n"
-"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: hi_IN\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -121,9 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -179,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -221,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -380,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -390,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -553,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -576,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -688,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -707,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -716,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -755,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -771,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -785,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -827,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -883,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -897,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -906,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -926,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1115,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1197,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1341,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1411,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1431,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1594,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1774,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1857,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1897,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1931,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1977,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2023,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2066,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2133,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2164,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2241,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2333,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2344,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2426,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2462,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2485,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2547,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2601,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2708,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2744,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2836,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+
From 01647d3bdf996674861d06ab4a6e804e87f60dca Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?H=C3=A9lio=20Guilherme?=
Date: Mon, 1 Dec 2025 19:48:56 +0000
Subject: [PATCH 27/27] New translations ride.pot (Bosnian)
---
.../localization/bs_BA/LC_MESSAGES/RIDE.po | 304 ++++++------------
1 file changed, 92 insertions(+), 212 deletions(-)
diff --git a/src/robotide/localization/bs_BA/LC_MESSAGES/RIDE.po b/src/robotide/localization/bs_BA/LC_MESSAGES/RIDE.po
index 720b61c92..9aa05b1a1 100644
--- a/src/robotide/localization/bs_BA/LC_MESSAGES/RIDE.po
+++ b/src/robotide/localization/bs_BA/LC_MESSAGES/RIDE.po
@@ -2,21 +2,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: robotframework-ride\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 18:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-21 14:53\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bosnian\n"
-"Language: bs_BA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: robotframework-ride\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 637294\n"
"X-Crowdin-Language: bs\n"
"X-Crowdin-File: /master/src/robotide/localization/RIDE.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 14\n"
+"Language: bs_BA\n"
#: src/robotide/application/application.py:217
msgid "Global Settings"
@@ -122,9 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:118
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:241
-msgid ""
-"After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE "
-"instance."
+msgid "After upgrade you will see another dialog informing to close this RIDE instance."
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:126
@@ -180,8 +177,7 @@ msgid "See the latest development "
msgstr ""
#: src/robotide/application/updatenotifier.py:247
-msgid ""
-"I'm using another method for RIDE updates\n"
+msgid "I'm using another method for RIDE updates\n"
" and do not need automatic update checks"
msgstr ""
@@ -222,15 +218,11 @@ msgid "Some of the icons are from %s."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:80
-msgid ""
-"%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users "
-"and collaborators."
+msgid "%s the maintainer of the project thanks the original authors and all users and collaborators."
msgstr ""
#: src/robotide/context/__init__.py:81
-msgid ""
-"A special thanks to %s for having sponsored the development of translated "
-"test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
+msgid "A special thanks to %s for having sponsored the development of translated test suites content compatibility with %s Version 6.1, in their %s."
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/runprofiles.py:426
@@ -381,8 +373,7 @@ msgid "Unsaved Modifications"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:469
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
" Do you want to save all changes and run the tests?"
msgstr ""
@@ -391,14 +382,12 @@ msgid "No tests selected"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:479
-msgid ""
-"No tests selected. \n"
+msgid "No tests selected. \n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:562
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Test finished {}"
msgstr ""
@@ -554,8 +543,7 @@ msgid "No logs directory"
msgstr ""
#: src/robotide/contrib/testrunner/testrunnerplugin.py:1195
-msgid ""
-"There isn't logs directory. \n"
+msgid "There isn't logs directory. \n"
"Please, run the tests and try again"
msgstr ""
@@ -577,12 +565,9 @@ msgid " current keyword: "
msgstr ""
#: src/robotide/controller/ui/treecontroller.py:42
-msgid ""
-"[Navigate]\n"
-" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_BACK\n"
-" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | "
-"ART_GO_FORWARD\n"
+msgid "[Navigate]\n"
+" !Go &Back | Go back to previous location in tree | Alt-%s | ART_GO_BACK\n"
+" !Go &Forward | Go forward to next location in tree | Alt-%s | ART_GO_FORWARD\n"
" "
msgstr ""
@@ -689,15 +674,11 @@ msgid "[Tools]\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:51
-msgid ""
-"Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword "
-"and variable completions | | | POSITION-70\n"
+msgid "Content Assistance (Ctrl-Space or Ctrl-Alt-Space) | Show possible keyword and variable completions | | | POSITION-70\n"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/__init__.py:88
-msgid ""
-"The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n"
-"\n"
+msgid "The default editor plugin. Also known as Grid or Cell Editor.\n\n"
" This plugin implements editors for the various items of Robot Framework\n"
" test data.\n"
" "
@@ -708,8 +689,7 @@ msgid "Editor"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:31
-msgid ""
-"Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
+msgid "Possible pipes in the value must be escaped with a backslash like '\\|'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:32
@@ -717,38 +697,28 @@ msgid "Separate tags with a pipe character like 'tag | second tag | 3rd'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:33
-msgid ""
-"Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | "
-"arg 2'."
+msgid "Separate possible arguments with a pipe character like 'My Keyword | arg 1 | arg 2'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:34
-msgid ""
-"Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
-"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 "
-"minutes | My message here'."
+msgid "Use time syntax like '1min 10s' or '2 hours' or give the value as seconds.\n"
+"Before Robot v3.0.1 an optional message could have been specified like '3 minutes | My message here'."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:37
-msgid ""
-"Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | $"
-"{arg2}'.\n"
-"Default values are given using equal sign and the last argument can be a "
-"list variable.\n"
+msgid "Specify the arguments separated with a pipe character like '${arg1} | ${arg2}'.\n"
+"Default values are given using equal sign and the last argument can be a list variable.\n"
"Example: '${arg1} | ${arg2}=default value | @{rest}'.\n"
"Note. You can use variable shortcuts in this field."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:41
-msgid ""
-"Alias can be used to import same library multiple times with different "
-"names.\n"
+msgid "Alias can be used to import same library multiple times with different names.\n"
"Alias is prepended with: "
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:43
-msgid ""
-" . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
+msgid " . Note that since Robot v6.0, imports with old WITH NAME are replaced by AS."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:45
@@ -756,15 +726,11 @@ msgid "Give name and value of the variable."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:46
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input list variable items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input list variable items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:48
-msgid ""
-"Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate "
-"cells."
+msgid "Give name and value of the variable. Input dictionary items into separate cells."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:49
@@ -772,8 +738,7 @@ msgid "Individual items must be in format `key=value`"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:50
-msgid ""
-"Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
+msgid "Give name, optional arguments and optional alias of the library to import."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:51
@@ -786,9 +751,7 @@ msgid "Give library name, library documentation URL and command to install."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:53
-msgid ""
-"In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced "
-"by the actual path"
+msgid "In the command, you can use `%%executable` as a placeholder to be replaced by the actual path"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:54
@@ -828,51 +791,35 @@ msgid "These tags are set to all test cases in this test suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:64
-msgid ""
-"These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases "
-"have their own tags."
+msgid "These tags are set to all test cases in this test suite unless test cases have their own tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:66
-msgid ""
-"These tags are applied to all test cases in this test suite. This field "
-"exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags "
-"after version 7.0."
+msgid "These tags are applied to all test cases in this test suite. This field exists since Robot Framework 6.0 and will replace Force and Default Tags after version 7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:70
-msgid ""
-"These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they "
-"override possible Default Tags."
+msgid "These tags are set to this test case in addition to Force Tags and they override possible Default Tags."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:73
-msgid ""
-"This keyword is executed before executing any of the test cases or lower "
-"level suites."
+msgid "This keyword is executed before executing any of the test cases or lower level suites."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:75
-msgid ""
-"This keyword is executed after all test cases and lower level suites have "
-"been executed."
+msgid "This keyword is executed after all test cases and lower level suites have been executed."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:77
-msgid ""
-"This keyword is executed before every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed before every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:79
-msgid ""
-"This keyword is executed after every test case in this suite unless test "
-"cases override it."
+msgid "This keyword is executed after every test case in this suite unless test cases override it."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:81
-msgid ""
-"This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
+msgid "This keyword is executed before other keywords in this test case or keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:82
@@ -884,9 +831,7 @@ msgid "Setup in keywords exists since Robot v7.0."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:84
-msgid ""
-"This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword "
-"even if the test or keyword fails."
+msgid "This keyword is executed after other keywords in this test case or keyword even if the test or keyword fails."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:86
@@ -898,8 +843,7 @@ msgid "Specifies the default template keyword used by tests in this suite."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:89
-msgid ""
-"The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test cases will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:90
@@ -907,19 +851,15 @@ msgid "Specifies the template keyword to use."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:91
-msgid ""
-"The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
+msgid "The test itself will contain only data to use as arguments to that keyword."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:93
-msgid ""
-"Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
+msgid "Specify the return value. Use a pipe character to separate multiple values."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:96
-msgid ""
-"Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting "
-"them forcefully."
+msgid "Maximum time test cases in this suite are allowed to execute before aborting them forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:97
@@ -927,14 +867,11 @@ msgid "Can be overridden by individual test cases using Timeout setting."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:98
-msgid ""
-"Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it "
-"forcefully."
+msgid "Maximum time this test/keyword is allowed to execute before aborting it forcefully."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:99
-msgid ""
-"With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
+msgid "With test cases this setting overrides Test Timeout set on the suite level."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/dialoghelps.py:100
@@ -1116,9 +1053,7 @@ msgid "Columns"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/fieldeditors.py:195
-msgid ""
-"Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored "
-"and used globally."
+msgid "Number of columns that are shown in this editor. Selected value is stored and used globally."
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:98
@@ -1198,20 +1133,15 @@ msgid "Make Dict Variable\tCtrl-5"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/kweditor.py:975
-msgid ""
-"Keyword was not detected by RIDE\n"
+msgid "Keyword was not detected by RIDE\n"
"
Possible corrections:
\n"
" \n"
-" - Import library or resource file containing the keyword."
-"li>\n"
-"
- For library import errors: Consider importing library spec "
-"XML\n"
-" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with "
-"the\n"
+"
- Import library or resource file containing the keyword.
\n"
+" - For library import errors: Consider importing library spec XML\n"
+" (Tools / Import Library Spec XML or by adding the XML file with the\n"
" correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.
\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1342,25 +1272,18 @@ msgid "Import Library Spec XML"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/settingeditors.py:687
-msgid ""
-"
Possible corrections and notes:
\n"
+msgid "
Possible corrections and notes:
\n"
" \n"
" - Import failure is shown with red color.
\n"
-" - See Tools / View RIDE Log for detailed information about the "
-"failure.
\n"
-" - If the import contains a variable that RIDE has not "
-"initialized, consider adding the variable\n"
+"
- See Tools / View RIDE Log for detailed information about the failure.
\n"
+" - If the import contains a variable that RIDE has not initialized, consider adding the variable\n"
" to variable table with a default value.
\n"
-" - For library import failure: Consider importing library spec "
-"XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
-" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to "
-"enable keyword completion\n"
+"
- For library import failure: Consider importing library spec XML (Tools / Import Library Spec XML or by\n"
+" adding the XML file with the correct name to PYTHONPATH) to enable keyword completion\n"
" for example for Java libraries.\n"
-" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot "
-"Framework.\n"
+" Library spec XML can be created using libdoc tool from Robot Framework.\n"
" For more information see \n"
-" wiki.\n"
+" wiki.\n"
"
\n"
"
"
msgstr ""
@@ -1412,11 +1335,9 @@ msgid "Get help"
msgstr ""
#: src/robotide/editor/texteditor.py:1147
-msgid ""
-"Syntax colorization
\n"
+msgid "Syntax colorization
\n"
" \n"
-" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
+" Syntax colorization for Text Edit uses Pygments syntax highlighter.\n"
"
\n"
" \n"
" Install Pygments from command line with:\n"
@@ -1432,13 +1353,11 @@ msgid ""
"
\n"
" If you do not have pip or easy_install,\n"
" follow these instructions.\n"
"
\n"
" \n"
-" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
+" For more information about installing Pygments, see the site.\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
@@ -1595,8 +1514,7 @@ msgid "Auto size columns"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/editors.py:258
-msgid ""
-"Max column size\n"
+msgid "Max column size\n"
"(applies when auto size is on)"
msgstr ""
@@ -1775,9 +1693,7 @@ msgid "Comma separated list of libraries to be automatically imported."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:45
-msgid ""
-"Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries "
-"are searched."
+msgid "Comma separated list of directories to be added to PYTHONPATH when libraries are searched."
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/imports.py:47
@@ -1858,8 +1774,7 @@ msgid "Line separator:"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:66
-msgid ""
-"Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
+msgid "Possible values are native (of current OS) CRLF (Windows) and LF (Unixy)"
msgstr ""
#: src/robotide/preferences/saving.py:68
@@ -1898,19 +1813,13 @@ msgid "Open %s"
msgstr ""
#: src/robotide/run/configmanagerui.py:27
-msgid ""
-"The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
+msgid "The specified command string will be split from whitespaces into a command\n"
"and its arguments. If either the command or any of the arguments require\n"
-"internal spaces, they must be written as ''.\n"
-"\n"
-"The command will be executed in the system directly without opening a "
-"shell.\n"
-"This means that shell commands and extensions are not available. For "
-"example,\n"
-"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and "
-"'dir'\n"
-"command does not work.\n"
-"\n"
+"internal spaces, they must be written as ''.\n\n"
+"The command will be executed in the system directly without opening a shell.\n"
+"This means that shell commands and extensions are not available. For example,\n"
+"in Windows batch files to execute must contain the '.bat' extension and 'dir'\n"
+"command does not work.\n\n"
"Examples:\n"
" robot.bat --include smoke C:\\my_tests\n"
" svn update /home/robot\n"
@@ -1932,9 +1841,7 @@ msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/robotide/run/runanything.py:30
-msgid ""
-"A plugin for executing commands on the system.\n"
-"\n"
+msgid "A plugin for executing commands on the system.\n\n"
" This plugin enables creation of persistent run configurations and\n"
" execution of those. Output of the executed command is displayed in a\n"
" separate tab."
@@ -1978,9 +1885,7 @@ msgid "Results: "
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:82
-msgid ""
-"Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for "
-"more information."
+msgid "Find matches using tag patterns. See RF User Guide or 'robot --help' for more information."
msgstr ""
#: src/robotide/searchtests/dialogsearchtests.py:96
@@ -2024,17 +1929,11 @@ msgid "A plugin for searching tests based on name, tags and documentation"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/libraryfinder.py:31
-msgid ""
-"Install missing libraries and open documentation.\n"
-"\n"
-" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to "
-"install.\n"
-" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install "
-"Library.\n"
-" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you "
-"will have\n"
-" a dialog to fill the command to install or the URL for the "
-"documentation.\n"
+msgid "Install missing libraries and open documentation.\n\n"
+" You can edit settings.cfg to add URL for documentation and command to install.\n"
+" You can right-click on a Library name, and Open Documentation or Install Library.\n"
+" From Tools->Library Finder... or Help->Open Library Documentation... you will have\n"
+" a dialog to fill the command to install or the URL for the documentation.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2067,8 +1966,7 @@ msgid "Info"
msgstr ""
#: src/robotide/spec/specimporter.py:79
-msgid ""
-"Library \"%s\" imported\n"
+msgid "Library \"%s\" imported\n"
"from \"%s\"\n"
"This may require RIDE restart."
msgstr ""
@@ -2134,8 +2032,7 @@ msgid "Change recursively"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/filedialogs.py:396
-msgid ""
-"Provide format for initialization file in directory\n"
+msgid "Provide format for initialization file in directory\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
@@ -2165,9 +2062,7 @@ msgid "All files|*.*"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:39
-msgid ""
-"Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse "
-"right-click."
+msgid "Provides a tree view for Files and Folders. Opens selected item with mouse right-click."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/fileexplorerplugin.py:81
@@ -2242,14 +2137,11 @@ msgid "!&New Project | Create a new top level suite | Ctrlcmd-N | ART_NEW\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:60
-msgid ""
-"!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
+msgid "!&Open Test Suite | Open file containing tests | Ctrlcmd-O | ART_FILE_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:61
-msgid ""
-"!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | "
-"ART_FOLDER_OPEN\n"
+msgid "!Open &Directory | Open directory containing datafiles | Shift-Ctrlcmd-O | ART_FOLDER_OPEN\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:62
@@ -2334,8 +2226,7 @@ msgid "Test Suites"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:419
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr ""
@@ -2345,8 +2236,7 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/mainframe.py:512
-msgid ""
-"There are unsaved modifications.\n"
+msgid "There are unsaved modifications.\n"
"Do you want to proceed without saving?"
msgstr ""
@@ -2427,14 +2317,11 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/pluginmanager.py:92
-msgid ""
-"Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to "
-"work."
+msgid "Info. Enabling and disabling plugins might require RIDE restart for menus to work."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:32
-msgid ""
-"(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
+msgid "(Obsolete) Provides preview of the test data in HTML, TSV and TXT formats."
msgstr ""
#: src/robotide/ui/preview.py:41
@@ -2463,8 +2350,7 @@ msgid "Search unused keywords"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:66
-msgid ""
-"This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
+msgid "This dialog helps you finding unused keywords within your opened project.\n"
"If you want, you can restrict the search to a set of files with the filter."
msgstr ""
@@ -2486,9 +2372,7 @@ msgid "Use RegEx"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:93
-msgid ""
-"Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. "
-"common,abc,123).\n"
+msgid "Here you can define one or more strings separated by comma (e.g. common,abc,123).\n"
"The filter matches if at least one string is part of the filename.\n"
"If you don't enter any strings, all opened files are included"
msgstr ""
@@ -2548,9 +2432,7 @@ msgid "(None)"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:282
-msgid ""
-"Keywords of the following files will be included in the search:\n"
-"\n"
+msgid "Keywords of the following files will be included in the search:\n\n"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/review.py:283
@@ -2602,8 +2484,7 @@ msgid "Excluded Tag Search"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/tagdialogs.py:147
-msgid ""
-"Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
+msgid "Total tests %d, Tests with tags %d, Unique tags %d\n"
"Currently selected tests %d"
msgstr ""
@@ -2709,8 +2590,7 @@ msgid "Expand all"
msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:444
-msgid ""
-"Directory contains unsaved data!\n"
+msgid "Directory contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2745,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:531
#: src/robotide/ui/treenodehandlers.py:634
-msgid ""
-"File contains unsaved data!\n"
+msgid "File contains unsaved data!\n"
"You must save data before excluding."
msgstr ""
@@ -2837,3 +2716,4 @@ msgstr ""
#: src/robotide/widgets/dialog.py:133
msgid "Yes"
msgstr ""
+